DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

inquisiteur-thor
Membre eBay
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

astrulys
Membre eBay
Bonjour,
encore moi j'ai recu un avertissement pour non paiement de la part de e-bay mais j'ai fait le paiement hier après-midi. Et en plus en allemand bien-sûr. J'ai la preu du paiement s'il faut mais je voudrais comprendre ceux qu'ils me veulent?
Die Unstimmigkeiten wegen eines nicht bezahlten Artikels wurden aus folgendem Grund beigelegt:
Der Verkäufer hat die Kommunikation mit dem Käufer beendet und eine Gutschrift der Verkaufsprovision beantragt.
:_|Merci de m'aider. Combien de temps prend le voyage par la poste de l'allemagne à la belgique en sachant que l'argent sera sur son compte vendredi.
Merci pour tous. 😉
Message 5401 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

ludovicbirlouet
Membre eBay
A henrgu

Merci beaucoup pour votre réponse
j'avais prévenu Ebay à l'époque, ce qui était selon moi, loin d'être satisfaisant ...
J'ai averti ECOPS ..
Une dame m'avait fait une traduction mais elle n'a plus donné signe de vie donc .. Mais même avec ceci, je ne sais quand même pas comment déposer plainte pour un résident allemand donc ...
A toutes fins utiles, ne vous inquiétez pas, je ne vais pas vous harceler 🙂 voici mon adresse msn
ameliepater@hotmail.com
merci de votre gentillesse ..
Amélie et Ludo
Message 5402 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Die Unstimmigkeiten wegen eines nicht bezahlten Artikels wurden aus folgendem Grund beigelegt:
Der Verkäufer hat die Kommunikation mit dem Käufer beendet und eine Gutschrift der Verkaufsprovision beantragt.
=
Les désaccords en raison d'un objet non payé ont été "attribués"/"arrangés" pour la raison suivante :
Le vendeur a décidé de cesser la communication avec l'acheteur et sollicité un avoir de la commission sur le prix final.

Combien de temps prend le voyage par la poste de l'allemagne à la belgique?
==> ça dépend du vendeur et de ce que tu as acheté!
Exemple : pour un CD acheté chez un excellent vendeur : 3 jours ouvrables.

Toutefois, en toute logique (vu ce qui précède), il devrait remettre l'objet en vente!

Bonne soirée malgré tout! :-)


Message 5403 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

astrulys
Membre eBay
Encore moi, Voici ceux que j'ai recu aujourd'hui du vendeur allemand. Je ne comprends plus rien, j'ai payé et je sais pas si je vais avoir mon bien!!!! Panique...



Hallo astrulys,

Ich habe Ihnen den Artikel geschickt. Der Artikel sollte in Kürze bei Ihnen
eintreffen.

Bitte beachten Sie , das Pakete 3 -7 Tage unterwegs sein können . Sollte
das Paket nach 7 Tagen nicht bei Ihnen sein , kontaktieren Sie uns bitte
. Wir prüfen dann wo das Paket abgeblieben ist.

Waren - und Büchersendungen können bis zu 10 Tagen unterwegs sein !!!
Bitte geben Sie eine Bewertung für mich ab, nachdem Sie den Artikel erhalten
und geprüft haben. Sie erhalten daraufhin umgehend meine Bewertung.

Nochmals vielen Dank.

Il m'a dit quoi là? Encore un grand merci pour les traductions c'est super sinon je ne sais pas comment on s'en sortirait.Merciiii;-)
Message 5404 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Hallo astrulys,
Hello astrulys,
Ich habe Ihnen den Artikel geschickt. Der Artikel sollte in Kürze bei Ihnen eintreffen.
Je vous ai envoyé l'objet. L'objet devrait arriver chez vous sous peu.
Bitte beachten Sie , das Pakete 3 -7 Tage unterwegs sein können . Sollte das Paket nach 7 Tagen nicht bei Ihnen sein , kontaktieren Sie uns bitte. Wir prüfen dann wo das Paket abgeblieben ist.
Attention, svp, les colis peuvent être "en chemin" 3 à 7 jours. Si le colis n'est pas chez vous dans 7 jours (*) contactez-nous svp! Nous examinerons alors où l'objet est resté.
(*)A mon avis, c'est pour les Allemands, ce délai. Compte un peu plus pour la Belgique!

Waren - und Büchersendungen können bis zu 10 Tagen unterwegs sein !!!
Bitte geben Sie eine Bewertung für mich ab, nachdem Sie den Artikel erhalten und geprüft haben. Sie erhalten daraufhin umgehend meine Bewertung.
Les envois de marchandises et de livres peuvent durer jusqu'à 10 jours!!!
Svp, laissez une évaluation pour moi après que vous ayez reçu et examiné l'objet. Vous recevrez mon évaluation immédiatement en retour.

Nochmals vielen Dank.
Encore une fois, merci beaucoup!

Gute Nacht/Bonne nuit! :-)


Message 5405 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

astrulys
Membre eBay
AAAAAAAAh ça c'est arrangé, je suis hyper contante, tous ça grace à vous. Un grand grand merci pour les traductions. Merciiiiiii!!!:^O
Message 5406 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo Henrgu'
j'ai à nouveau besoin de tes services pour cette petite traduction,svp:
Hallo Alex,
ich habe gestern das Paket für Dich gepackt, da ist mir erst aufgefallen, daß ich ja noch gar nicht Deine genaue Adresse habe. Kannst Du mir Deine Adresse bitte einmal hier über Ebay schicken und sie auch gleich in der Formn aufschreiben, wie Ihr das in Belgien immer so macht, damit ich es in dieser Form auch auf dem Paket machen kann und der Jeep auch ganz sicher bei Dir ankommt?
Vielen Dank schonmal und viele Grüße aus Berlin von
Udo.
D'avance un tout grand merci:-D
julaxel;-) Les ventes au profit de James

Le blog de James
Message 5407 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
ich habe gestern das Paket für Dich gepackt, da ist mir erst aufgefallen, daß ich ja noch gar nicht Deine genaue Adresse habe. Kannst Du mir Deine Adresse bitte einmal hier über Ebay schicken und sie auch gleich in der Formn aufschreiben, wie Ihr das in Belgien immer so macht, damit ich es in dieser Form auch auf dem Paket machen kann und der Jeep auch ganz sicher bei Dir ankommt?
Vielen Dank schonmal und viele Grüße aus Berlin von
Udo.
=
J'ai emballé ton colis hier; c'est seulement à ce moment que j'ai remarqué que je n'avais même pas encore ton adresse exacte.
Peux-tu, stp, m'envoyer via (mes messages) ebay ton adresse, telle que vous l'écrivez habituellement en Belgique, de sorte que je puisse la transcrire sous cette forme sur le colis et qu'il soit ainsi tout à fait certain que la jeep arrive chez toi?
D'avance, merci beaucoup et salutations de Berlin de la part d'Udo.

Pour lui répondre :

Meine Adresse lautet :

...
...
... BRUXELLES/BRUESSEL
BELGIEN

Bon week-end! :-)


Message 5408 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

madame.julaxel
Membre eBay

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

chon63
Membre eBay
Bonjour

http://cgi.befr.ebay.be/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=290096290118&fromMakeTrack=true

qui peut me dire si ce sont des stickers repositionnables ? pitêtre directement demander au vendeur ce serait sympa

merciiiiiiiiiiiiiiii
Photobucket - Video and Image Hosting
Le blog de James

Les ventes au profit de James


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket Photobucket
Message 5410 sur 7 058
dernière réponse