DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour,
Je viens de recevoir ce mail du vendeur. Je ne comprends pas très bien ce qu'il me dit. Sa banque lui a retiré des frais pour mon paiement ? Je pensais que dans la zone euro il n'y avait pas de frais. Une bonne âme pourrait-elle me traduire le message en français pour que je puisse mieux résoudre ce petit problème. Merci et bon dimanche

Hallo !
Habe heute eine Teilzahlung von Ihnen erhalten.
Da Ihre Bank 5 Euro Gebühren kassiert hat sind von Ihrem Geld nur 2,50 Euro bei mir angekommen.Damit der Versand erfolgen kann müssten Sie noch die Differenz überweisen.
Da Ihre Bank dann wieder 5 Euro kassieren wird, müssten Sie jetzt noch mal 10 Euro schicken. Denke, das das keinen Sinn macht.
Was halten Sie davon, wenn ich Ihnen Ihre Zahlung erstatte ?
Nachfolgend sehen Sie den heutigen Kontoauszug. aplaprof
aplaprof
Message 6411 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ henrgu

Merci pour ta réponse rapide et si bien détaillée 🙂
Bon dimanche à toi
Message 6412 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ aplaprof,

Hello!
J'ai reçu aujourd'hui un paiement partiel de votre part.
Vu que votre banque a encaissé 5 EUR de frais, seulement 2,50 EUR de votre argent sont arrivés chez moi.
Pour que l'envoi puisse avoir lieu, vous devriez encore virer la différence. Mais comme votre banque encaissera alors à nouveau 5 EUR, vous devriez maintenant envoyer encore une fois 10 EUR.
Je pense que cela n'a aucun sens. Et si je vous remboursais votre paiement, qu'en pensez-vous?
Ci-dessous/joint, vous pouvez voir l'extrait de compte de ce jour.

Perso, j'ai jamais eu un problème semblable avec mes virements via pc banking vers l'Allemagne ou l'Autriche.
T'aurais pas oublié de cocher la case "frais partagés" si ce n'est pas fait automatiquement (comme chez moi). Sinon, voir avec ta banque. Je vois pas d'autre solution ...

Bon dimanche malgré tout! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6413 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

vynska
Membre eBay
Bonjour, je suis toujours dans l'embarras avec mon vendeur suisse-allemand-washwash auprès duquel j'ai acheté ma machine à expresso.
Pourriez-vous me traduire ceci? Merci d'avance pour votre gentillesse:

"Bonjour,
Je me suis rendue à la banque ce matin pour leur demander si 2 versements avaient été bien envoyés sur votre compte. C'est apparemment le cas. D'après eux, le second versement devrait être arrivé avec quelques jours de retard par rapport au premier. Pourriez-vous vérifier s'il-vous-plaît? Je suppose que vous ne devez pas recevoir des versements de 303 euros tous les jours. Si vous ne l'avez pas reçu, je dois contacter la banque qui prendra d'autres renseignements.
J'attends de vos nouvelles. Merci"
Message 6414 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

vynska
Membre eBay
Bonjour, je suis toujours dans l'embarras avec mon vendeur suisse-allemand-washwash auprès duquel j'ai acheté ma machine à expresso.
Pourriez-vous me traduire ceci? Merci d'avance pour votre gentillesse:

"Bonjour,
Je me suis rendue à la banque ce matin pour leur demander si 2 versements avaient été bien envoyés sur votre compte. C'est apparemment le cas. D'après eux, le second versement devrait être arrivé avec quelques jours de retard par rapport au premier. Pourriez-vous vérifier s'il-vous-plaît? Je suppose que vous ne devez pas recevoir des versements de 303 euros tous les jours. Si vous ne l'avez pas reçu, je dois contacter la banque qui prendra d'autres renseignements.
J'attends de vos nouvelles. Merci"
Message 6415 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 6420

Hallo,
Heute morgen bin ich zur Bank gegangen, um zu fragen, ob 2 Überweisungen auf Ihr Konto getätigt worden waren.
Das ist höchstwahrscheinlich der Fall.
Laut meiner Bank müsste die zweite Überweisung einige Tage später als die erste angekommen sein.
Bitte könnten Sie kontrollieren? Ich vermute, dass Sie nicht alle Tage Überweisungen von 330 EUR bekommen.
Falls Sie die 2. Überweisung nicht erhalten haben, muss ich meine Bank kontaktieren und diese wird sich mal weiter erkundigen.
Danke im voraus für Ihre Mithilfe&Antwort!
Gruß,

Bonne journée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6416 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Monsieur,
Serait-il possible de me traduire en français le texte suivant :
Instructions de paiement du vendeur
°Versand CH eingeschrieben+versichert:
bis CHF 1000.-=CHF 10.-/ ab CHF 1001.-=CHF 15.- Porto
°Porto Ausland europaweit eingeschrieben+versichert, je nach Eurowert:
im Brief 0-90= Euro 12.-/
ab Eurowert 91.- Versand im Päckchen!!!!
91- 300=Euro 30.-/
301- 500=Euro 35.-/
501-1000=Euro 41.-/
1001-2000=Euro 45.-/
2001-4000=Euro 55.-/
4001-6000=Euro 70.-/°Porto Ausland europaweit eingeschrieben+unversichert auf eigenes Risiko: Brief-1000g. 7.-/Päckchen 25.-Euro
°Konto in D+CH vorhanden
Merci d'avance et meilleures salutations,
sherlock065(phil.lebel@laposte.net)
Message 6417 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

°Versand CH eingeschrieben+versichert:
bis CHF 1000.-=CHF 10.-/ ab CHF 1001.-=CHF 15.- Porto ==> pour un envoi en Suisse ==> pas ton cas!
°Porto Ausland europaweit eingeschrieben+versichert, je nach Eurowert: Frais de port pour l'étranger/Europe; recommandé+assuré; fonction/dépend de la valeur en EUR:
im Brief 0-90= Euro 12.-/ en lettre 0-90 = 12 EUR (de frais de port)
ab Eurowert 91.- Versand im Päckchen!!!! à partir d'une valeur en euros de 91 euros : envoi en petit colis!!!
91- 300=Euro 30.-/ de 91 à 300 EUR : 30 EUR de FDP
301- 500=Euro 35.-/ ... 35 EUr
501-1000=Euro 41.-/
1001-2000=Euro 45.-/
2001-4000=Euro 55.-/
4001-6000=Euro 70.-/°Porto Ausland europaweit de 4001 à 6000 EUR : Frais de port pour l'Europe = 70
eingeschrieben+unversichert auf eigenes Risiko: Brief-1000g. 7.-/Päckchen 25.-Euro
recommandé + NON assuré à vos propres risques : format lettre jusquà 1000 gr = 7 de frais de port/ en petit colis = 25 EUR

°Konto in D+CH vorhanden
Compte en Allemagne et en Suisse disponible

Je me permets de te conseiller vivement de payer sur son compte ALLEMAND et non suisse!!!!

Bonne journée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6418 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Merci infiniment et bonne soirée!
Sherlock065
Message 6419 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Je voudrais traduire en allemand le texte suivant:
"Cher Monsieur,
J'ai commis une erreur dans ma facture et je voudrais la rectifier.J'aurais du choisir l'option :
Im Brief 0-90 = €12.-/ .Je dois donc vous payer 621 + 12€ = 633€. De manière à vous payer le plus rapidement possible, merci de m'envoyer confirmation. Meilleures salutations."
sherlock065
Message 6420 sur 7 058
dernière réponse