DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@baden

Hello,
what is the shipping price to Belgium ?
And can you tell the shipping prices if I buy more than one cd.
Thank you for your reply.
Message 281 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Bonjour

Une petite traduction S.V.P. merci.

Anciennes bouteilles de vin, fin 19ème siècle.
Profondeur du cul, 11cm.
Pas de marque de fabrication.
Plusieurs exemplaires

Ca vous intéresse ?
Message 282 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@RH, mais sans garantie ...

Old bottles of wine, end 19th century
Bottom's depth : 11 cm
No trademark (no manufacture mark)
Several items.

Are you interested ?

Quelqu'un de plus expérimenté dans ce domaine peut-il confirmer ? Merci
Image hosted by Photobucket.com
Message 283 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

c'est correct
Message 284 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Qui peut me traduire en gros ceci? Merci. C'est un mail que j'ai reçu.

We understand that you may have initiated a dispute with a seller recently. We
appreciate your cooperation during this process.

As part of PayPal's Commitment to excellence, we would like to ask you to take
just a few minutes to answer questions regarding PayPal's dispute resolution
process.

To respond to our survey, please click on the web address below. If that does
not work, please cut and paste the entire web address into the address field
of your browser.

NOTE: Please respond within five days. After 5 days, this invitation will expire.

http://ebay.benchmarkportal.com/paypal/survey.taf?survey_id=529&user_id=EB8752BC-944A-4EF2-8FE1-FB8758D4B4C5

Thank you for your feedback and continued business with PayPal!

Sincerely,

PayPal Customer Support

** An important note from the survey vendor **

PayPal, as the party who controls the data collected in this survey, may use
your responses together with existing data it has about you to ensure its products
and services meet your needs. PayPal will treat data collected from you in accordance
with PayPal's privacy policy. To review this privacy policy, please contact PayPal
or visit PayPal's web site.


Je vous laisse travailler, je vais voir "24h chrono".
Message 285 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Bonjour à tous

Quelqu'un pourrait-il me traduire cette merveille


This is what has happened, my bank sent 18.50 euros to your bank. Did your bank charge you to receive the wire transfer? Check with your bank and let me know, these money transfers are costing me more than the items I bought. From now on I will use only PayPal, much faster and convenient. Sorry for any mix ups.
Message 286 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@2catherine

En fait, c'est paypal qui demande de participer à un sondage sur la qualité de leurs services suite à un litige que tu aurais introduit.
Mais attendre l'avis de qq'un d'autre, car je ne sais pas garantir que c'est un vrai mail de chez eux.
Place aux pros :)
Message 287 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@Catherine
En clair, tu as ouvert un litige chez Paypal avec un vendeur récemment. Ils t'invitent à répondre à une enquête de satisfaction quant à la manière dont Paypal a traité le problème en cliquant sur le lien.
Message 288 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@fixide
Voici ce qu'il s'est passé. Ma banque a envoyé 18.50 euros à la vôtre. Est-ce que votre banque vous a compté des frais pour le virement ? Vérifier avec votre banque et faites moi savoir quoi, ces virements me coûtent plus que les objets. A partir de maintenant, je n'utiliserai que PayPal, plus pratique et plus rapide. Desolé pour ??? 'éventuels tracas' ???
Message 289 sur 5 009
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Croisé, Michel ! J'étais partie vérifié le lien pour être sûre aussi.
De toutes façons, si Catherine ne comprend pas l'anglais, elle aura du mal à répondre au sondage... 😉
Message 290 sur 5 009
dernière réponse