DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

How much for this item to be shipped to belgium zip code 3000
=
Combien coûterait l'expédition de cet objet vers la Belgique ? Code postal = 3000

Il a p-être fait une erreur, mais to Belgium = vers la Belgique. Au contraire de from Belgium !


Message 1391 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Merci henrgu et tu as raison: quelques recherches plus poussées me confirment que c'est bien les frais de port vers la Belgique (Leuven plus exactement: 3000) qu'il me demande. Information qui est visible sur l'annonce... J'avais un doute car il est (soi-disant ?) inscrit aux States. Oui, encore bien merci à toi. Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 1392 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Pouvez-vous me traduire ce texte merci d'avance
Hello,
I tried to pay you from my internebank but it was to little money so I have to send it by mail to you. I vill send a mail to : avec mon adresse complète.
Message 1393 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

J'ai essayé de vous payer avec mon "internet bank" (NB: je suppose que le "t" de internet manque dans son mot) mais la somme était trop petite, donc je vais devoir vous envoyer l'argent par la poste. Je vous enverrai un courrier à: suit l'adresse.
Message 1394 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Merci michel pour la traduction mais pour le t de "internetbank" c'est un oublie de ma part.
Je peux lui répobdre quoi stp qu'il m'envoie une somme plus importante par internetbank 😉
je te souhaite une bonne journée
Message 1395 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

En fonction de ton " 😉 " je suppose que tu plaisantes. D'après son courrier, l'argent a sans doute déjà été envoyé par courrier...
Message 1396 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Oui ?:| le montant est de 6 Euros pour le porte clef ESSO donc c'est un peu logique qu'il m'envoie en cash.
Je lui donne une réponse ou j'attends le paiement
Message 1397 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Tu peux lui envoyer un petit mot, pour qu'il sache que c'est OK pour toi:

Thank you for your proposal. As soon as I get your mail with the cash I will have the item sent to you.

Merci pour votre proposition. Dès que je reçois votre courrier avec l'argent je vous envoie l'objet.
Message 1398 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Un grand merci Michel super sympa comme d'habitude 😉
Message 1399 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

bonjour.
encore une petite traduction svp.merci

i need dates for tranfer bank. L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 1400 sur 5 009
dernière réponse