DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bibo_75
Membre eBay
:^O

Message 3871 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il me traduire ce texte svp ?
Merci d'avance, Stefscap

Here's the problem and I am soooo sorry I have not contacted you yet. You ordered the internal briefcase with the POLICE logo. The only one's I have do not have the police logo, but everything else is the same. I think you ordered another Police bag which I have plenty in stock. Tell me if you want to wait on the police briefcase or if you will accept the plain briefcase bag. I can also just refund the money for the out of stock bag if you want me to. Let me know.
Message 3872 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ stefscrab :

Voici le problème : vs avez commandé la serviette avec le logo Police. La seule que j'ai n'a pas ce logo, mais qqch ds le genre. Je pense que vs avez commandé un autre sac Police que j'ai en stock. Faites-moi savoir si vs attendez pour la serviette ou si vs acceptez le sac. Je ne peux vs rembourser que le sac de stock. Faites-moi signe...


(ps : pas très clair, cette personne...)



.


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket



Gardez-moi de mes ennemis, mes amis je m'en charge...

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 3873 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour Jacoulot,

En effet, pas très nette cette personne ...?:|
Merci pour la traduction,
Stefscrap
Message 3874 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour Crazy,

Je souhaiterais acheter des moules pour résine aux Etats Unis ( ceux là difficile à trouver ici )

Conditions de vente : worldwide

mais dans la description

BECAUSE RESIN IS CONSIDERED A HAZ MAT BY THE DEPARTMENT OF TRANSPARTATION (because of possible leaking during shipping) I CAN ONLY SHIP INSIDE THE US AND BY UPS GROUND. I know the listing may say “WORLWIDE” but it is a software problem, I still can not ship outside the US on RESIN.

Cet avertissement se trouve aussi bien pour les résines que pour les moules

Je peux comprendre qu'il y ai des reglementations strictes pour ce genre de produits
MAIS pour des MOULES en sillicone ( ???????? )

J'aimerais expliquer cela à la vendeuse, j'ai besoin de ton aide pour argumenter ( en anglais 🙂 ) dans ce sens.

Merci
Image and video hosting by TinyPic

http://www.dailymotion.com/video/x5cc8s_qu-est-ce-qu-un-moderateur-y_fun
Trop drôle et tellement vrai !!! Merci 🙂
Message 3875 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Oups

Bonjour Crazy, jacoulot, michel ou un autre bénévole...

j'ai besoin de votre aide pour argumenter

merci

;-) 🙂
Image and video hosting by TinyPic

http://www.dailymotion.com/video/x5cc8s_qu-est-ce-qu-un-moderateur-y_fun
Trop drôle et tellement vrai !!! Merci 🙂
Message 3876 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Coucou Althea, patiente ils vont finir par arriver !
Je n'ai pas assez de connaissance pour t'aider malheureusement.
___________________

La dictature c'est : "ferme ta gueule".
La démocratie c'est : "cause toujours".
(Woody Allen)








Message 3877 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour Marie :-x,

Ha mais je patiente, pas de soucis.
mais après avoir posté mon premier message, je me suis apperçue qu'il n'y avait pas que Crazy sur traduction anglais, il était normal que je reposte à l'attention de tout qui serait susceptible de m'aider 😉
Image and video hosting by TinyPic

http://www.dailymotion.com/video/x5cc8s_qu-est-ce-qu-un-moderateur-y_fun
Trop drôle et tellement vrai !!! Merci 🙂
Message 3878 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bon, je m'y colle...crazy est trop prude...elle ne parlera de moules que sur la TR...:-p



.


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket



Gardez-moi de mes ennemis, mes amis je m'en charge...

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 3879 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Good afternoon,

I know that there're strict rules with some products like resin.
But I don't understand why the same rules should be applied to moulds made of silicone.
Can you tell me if those moulds only can be shipped to Belgium ?
Waiting for your answer, I wish you a nice day.


soit :

Je suis au courant qu'il y a des règles strictes pour des produits comme la résine.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi ces règles devraient s'appliquer à des moules en silicone.
Pouvez-vous me dire si ces moules seuls peuvent être envoyés vers la Belgique ?
Dans l'attente de votre réponse, je vous souhaite une bonne journée.

ps : selon le moment où tu envoies, tenir compte du décalage horaire (good evening-----> après 18h).

s'il faut rajouter ou modifier, n'hésite pas...je surveillerai ;-)



.


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket



Gardez-moi de mes ennemis, mes amis je m'en charge...

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 3880 sur 5 009
dernière réponse