DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Tu pourrais donner la reference de l'annonce...ou du mode d'emploi dont tu parles? Comme il s'agit d'un texte technique, cela m'arrangerait d'avoir vaguement une idee de quoi l'on parle avant de commencer...parce que une connexion de potentiometre de type FT-211RH, de prime abord, ce n'est pas trop ma specialite!
Message 111 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

C’est pour un appareil émetteur récepteur YEASU FT-211 RH
C’est pour effectuer une transformation sur l’appareil système électronique
(Je pense enfin on ma demandé si je connaissais quelqu’un qui pourrai traduire j’ai pensé au brave internaute d’EBAY, voila !!)
Bien le merci pour la traduction
Peut envoyer la traduction éventuellement sur mon email.
jordanaire@teledisnet.be
Message 112 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Sorry, j'ai essaye, mais mon texte est vraiment imbuvable voire incomprehensible. Je n'ai pas la moindre idee de ce dont on parle, donc pour moi, c'est de l'hebreu. Voir avec quelqu'un qui comprend le sujet...cela devrait etre plus facile.
Message 113 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour,
Mon correspondant Tomer en Israël a des difficultés avec la langue de Shakespeare,répond souvent (volontairement?) à côté de la question et est dur en affaires (très prêt de ses sous).
Il me parle, je suppose, de frais à ma charge de 10 euros. Est-ce ma participation à ses frais bancaires à l'encaissement lorsque je lui fais un virement international vers Israël? Je lui ai payé de bon coeur ces 10 euros mais j'aimerais, si c'est possible, lire un texte compréhensible... Merci de votre aide.
Message 114 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

M.... j'ai oublié le message en anglais...Quarante minutes pour me rendre compte. Mes devoirs monarchiques me perturbent...
Voici:
hello bernard
how are you?
first thank you for buying again
i hope do make everything i can for your sadisfaction
now to your q in israel the fee is very hige last time it was hige but because it was 20 painting i took on my self the extra fee was 25-30euro i will tell you what you add 10 euro and i will take the rest of the fee on me because really from all the customers i have you between those i would to like to give you 110% of service and good pricies as well.
thank you tomer
Message 115 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

irak0_0
Membre eBay
Comment faire pour traduire instantanément une page d'un site Ebay étranger?Y a t'il une option qui permet la traduction dans la langue voulue?
Merci. Bonsoir,
y a t'il une personne qui pourrait me dire s'il est possible de traduire une page sur un site Ebay étranger,ou si il existe une option qui permet la traduction automatique dans la langue voulue.
Merci pour l'info.
Message 116 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@jordanaire :

J"ai traduit ton texte comme je pouvais (sans garantie). Je n'ai pas pu te traduire certains termes : dans ce cas, j'ai mis une traduction littérale entre parenthèses. Avec l'appareil devant soi, un éventuel mode d'emploi avec un schéma et quelques connaissances en électronique, peut-être que le texte va prendre tout son sens et que tu vas pouvoir en faire quelque chose. Quoi qu'il en soit, je ne peux pas faire mieux.


Il est avéré que le FT-211RH convient pour les opérations à 9600 bauds. Il n'y a manipulation importante exigée, seuls deux fils ??? sont exigés, un pour le TX AF et l'autre pour le RX AF relié comme suit :

ACOUSTIQUE RX

Sur l’unité RX IF (panneau secondaire F2869104) relier le (screened lead = littéralement : fil examiné ???) intérieur de l'IC TK10420 pin 9 avec le/la (outerscreen ???) pin 15. Un attention particulière doit être apportée pour souder ces derniers s’ils sont soudés au dessous du tableau.

ACOUSTIQUE TX

Sur l'arrière de la carte principale, vous verrez un petit potentiomètre (réglage maximal de déviation). Dessoudez la (jambe ???) la plus proche de l’arrière de l'ensemble, et reliez l'intérieur des (screened leads = littéralement : fils examinés ???) du TX à ce point, l'externe à (the earth plane = littéralement : l'avion de la terre) à côté de ce point.
Pour s’assurer que le modem 9600 bauds est terminé en impédance exigée, il est essentiel qu'une résistance de terminaison appropriée soit placée à travers le (screened lead = littéralement : fil examiné ???) intérieur/externe, par exemple une résistance de 560 ohms ; ceci peut avantageusement être fait au raccordement de potentiomètre de FT-211RH.

Aucun autre ajustement ne doit être fait à la radio. Sur le modem testé, un niveau approprié de 2.5 kilohertz de déviation a été réalisé avec un tiers rotation dans le sens des aiguilles d'une montre au potentiomètre de niveau du modem TX AF.
Message 117 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@tatatsin : la traduction est un peu littérale (pas le courage de la remettre dans un français châtié après m'être taper le mode d'emploi électronique juste avant, mais tu comprendras le sens.

Hello Bernard,
comment allez-vous ?
Tout d'abord, merci de votre nouvel achat. J'espère pouvoir faire tout ce que je peux pour vous donner satisfaction.

Maintenant, pour votre q (question ?) en Israël, les frais sont très élevés; la dernière fois, c'était très élevé mais parce qu'il y avait 20 peintures, j'avais pris à ma charge les frais supplémentaires (qui étaient de 25 à 30 euros. Je vous demanderai d'ajouter 10 euros et je prendrai le reste des frais sur moi parce que sincèrement, parmi tous mes clients, c'est avant tout à vous que j'aimerais donner 110% de service et de bon prix.

Merci.
Tomer.
Message 118 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@irak,
je ne pense pas que ce soit possible (à confirme par d'autre). Tu peux éventuellement utiliser ce traducteur-ci : http://chaines.free.fr/traduction

Ce qui en sort est assez "petit nègre" et très insuffisant pour échanger une correspondance claire avec un autre membre, mais souvent suffisant pour comprendre le sens d'une annonce.

Maintenant, je trouve que c'est un peu hasardeux d'acheter chez quelqu'un dont on ne connait absolument pas la langue. Tant que la transaction est sans problème, ça va, mais au moindre pépin c'est l'arrachage de cheveux. A toi de voir.
Message 119 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Merci crazyb !!!
Et bien c’est plus clair quand on peut comprendre bcq plus de chose !!
A charge de revenge pour un service !!
Message 120 sur 5 009
dernière réponse