DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ Nini.
C'est un Chinois ?
Parce que son "anglais", eeuuhh... 🙂

"Normalement, l'expédition d'une robe par avion vers la Belgique coûte 15 dollars, plus 2 dollars d'assurance.
Si vous pouvez accepter un délai de livraison de 20 jours, je peux choisir l'expédition "sal" (???? = pas par avion je suppose).
Le coût est de 11 dollars pour l'expédition et 2 dollars pour l'assurance.
Si vous désirez payer par virement bancaire, faites-le savoir, je vous donnerai le n° de compte de mon partenaire européen.
Merci."
___________________

La dictature c'est : "ferme ta gueule".
La démocratie c'est : "cause toujours".
(Woody Allen)








Message 2071 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Coucou:-D
Tout d'abord merci pour ta rapidité pour la traduction et oui c'est un chinois 😉
Bye!
Message 2072 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Encore une petite traduction 😉
Dear buyer,

Our handling & shipping is the same for worldwide and the delivery
time is approx 10 - 14 working days from Singapore.

Yes, we do accept Bank Transfer (Telegraphic Transfer), Pls note
we DO NOT ACCEPT cashier order or bank draft.

Thank you
Message 2073 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Cher acheteur,
Les frais d'emballage et d'expédition sont les mêmes pour le monde entier, et le délai de livraison est +/- 10-14 jours ouvrables au départ de Singapour.
Oui, nous acceptons le transfert bancaire (transfert télégraphique).
Veuillez noter que nous n'acceptons pas les chèques ni les virements bancaires.
Merci.


Faudra demander à plus calé que moi d'expliciter les modes de paiement, je cale !
___________________

La dictature c'est : "ferme ta gueule".
La démocratie c'est : "cause toujours".
(Woody Allen)








Message 2074 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Merci Michel:-)
Finalement le vendeur vas mettre les 4 lots de pyjamas ensemble ,pour un prix raisonnable de livraison.
Message 2075 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@hejepi
Ni hao 😉
Comme ce sont peut-être des termes utilisés à Singapour, peux-tu vérifier le problème des modes de paiement au post 2166 , suivi par le thread http://forums.befr.ebay.be/thread.jspa?threadID=600004166&tstart=0

xie xie
Message 2076 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Une chtite traduction siouplébien...

Une solution plus idéale se présente à moi pour effectuer votre paiement par paypal concernant l'objet numéro 110012421033

Un membre d'ebay qui a pour pseudo XXXXXXX me propose de faire le paiement à ma place tout en précissant mon adresse lors du paiement.

Paiement que j'aurai effectué sur son compte avant qu'il ne vous paie.

Etes-vous d'accord d'envoyer l'objet à mon adresse reprise sur Ebay et non à l'adresse du membre Ebay qui va effectuer le paiement paypal???

J'attends votre accord...

Bien cordialement,

X


Oki c'est un peu chinois.... je vous autorise à modifier un chti peu si vous voulez 😉

"Il faudrait arriver à n'avoir que des tentations nobles. Et à ce moment-là, il est urgent d'y succomber. Même si c'est dangereux. Même si c'est impossible. Surtout si c'est impossible." Jacques Brel
Le Sage ne dit pas tout ce qu'il pense
mais il pense tout ce qu'il dit.
Message 2077 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Je prends.
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 2078 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

I find a better solution to pay you throught paypal, concerning the object number 110012421033.

An other ebay member, which has xxxxx for pseudo, proposes me to make the payment for me. He will specify my address at the same time. (I will have paid him back before, of course).

Are you agree to send the item to my address (mentionned on ebay) and not to the address of the ebay member who will make the Paypal transfer ?

I'm waiting for your agreement...
Best regards.

---
Quelqu'un peut-il relire et corriger au besoin ?
J'ai quelques difficultés de tournures de phrases.
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 2079 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Puisque tu le demandes

Are Do you agree to send .....


Bonne fin de soirée. Bye bye
Message 2080 sur 5 009
dernière réponse