DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

luaceu
Membre eBay
Elle a pas compris 😞

C'est MOI qui habite a l'étranger!!!
Message 2171 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

La phrase isolé pouvait avoir deux sens

Si c'est toi l'acheteur, cette personne voudrait dire : "Pense au fait que tu veux que ce soit envoyé à l'étranger"
Message 2172 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Je crois que c'est plutôt ça. Car dans le premier sens :

- ce serait "send", pas "sent".
- "it" et "send" seraient inversés.
- ce serait plus logique "have to" que "want"

Non ?
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 2173 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

tout à fait...mes plates excuses luaceu et merci aux profs...:_|:_| Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 2174 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

T'excuse pas Jacoulot. J'ai dû aussi la relire plusieurs fois pour être (à peu près) certaine.
Faut dire que sans le contexte et vu le style un peu "télégraphique" de la phrase, c'est pas évident.
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 2175 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

luaceu
Membre eBay
Merci merci!!!!

Je trouve qu'elle me demande peu pour les frais au Portugal:

Yes will post for £2.50 postage

vous en pensez quoi??

J'ai pas encore enchéri. J'ai plus qu'une heure et quelques...
Message 2176 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Un petit cours d'anglais pour se détendre

http://www.youtube.com/watch?v=DxNAH2FJfNs
Message 2177 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bonjour,
j'ai recu ca comme question sur un de mes objets en vente
je cause absolument pas anglais, quelqu'un pourrait-il me traduire siouplait, et eventuellement me faire une reponse? merci bcp!

Dear friend! Enjoy your life! Keep in the fashion! Just come to my shop! Nike, Puma,
Gucci, Prada, LV, Chanel, Chloe, Hermes, Fendi, Dior, Rayban, Polo ... brand shoes or bags, sunglasses
or T-shirts, best quality or common quality, detail or wholesale, email or talk online, gift for family or
business cooperation, ...all depends on you!!! Welcome to the my shop!
bag;http:8188.35e.net
shoes:http:8288.35e.net
www.vvolshop.com ...or...nikeshop.588.net
Message 2178 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

hejepi
Membre eBay
minniedisney173

Annonce d'un dealer en vrai-faux-authentique-contrefaçon d'objets de marques ... probablement Chinois (y'a des '8' partout) ... laisse tomber 😉
JP
'... And if it's hope that dies last, Why do all us hopeless still live.' eVeron - Flesh.
Message 2179 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

rassures-toi, la "profusion" de marques m'avait mit la puce a l'oreille, je me doutais bien qu'il s'agissait d'un truc dans le genre. j'ai recu une "autre question" du meme type et pour la meme annonce, j'ai fais suivre a ebay. je sais pas ce qu'ils vont en faire, et si ils vont en faire quelque chose, mais bon, qui ne risque rien n'a rien!
ceci dit, c'est la premiere fois que ca m'arrive ce genre de truc, et dans le doute, je me suis abstenue de repondre quoi que ce soit ou de cliquer sur quoi que ce soit, je me suis juste contentee d'en faire un copier-coller pour vous le mettre en traduction.
merci de votre aide!
Message 2180 sur 5 009
dernière réponse