DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour quelqu'un pourrait me traduire ceci ?

Dear Customer, We are Jinyuan since&technology development Co,.Ltd. in China mainly dealing with Exportation and Importation of electric commodities.We specially do the wholesale and retail business with customers all over the world, especially European and Nothern American customers. We accept payment means of western union,bank transfer and paypal. Our website is: http://www.joyenet.com and MSN joyenet88@hotmail.com products: Apple Ipod, Nokia/Motorola/Sony Ericsson cellphones, digital cameras, GPS or PDA and so on for your choice. The quality of our products is the absolutely authentic and original. We directly bring these items in from OEM (Original Equipment Manufacturers) which price is the most competitive: only 50%-60% of market price. We are glad to service for you.
Message 2811 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Laissez tomber la traduction c'est du spam.Merci quand même
Message 2812 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bonjour pouvez vous me l'aider pour la traduction I have shipped the following item to you. You should be receiving it shortly.
Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for
me. I will do the same for you.

merci d'avance pour votre reponse
Message 2814 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ sylviemylene :

j'ai envoyé l'objet. Vous devriez le recevoir bientôt.
Quand vous l'aurez dans de bonnes conditions, veuillez laisser une évaluation. J'en ferai de même pour vous.

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 2815 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

kabiooo
Membre eBay
bonsoir 🙂

pourriez-vous me traduire ceci s'il vous plait, je ne suis pas sûre d'avoir tout compris en ce qui concerne le cd-rom (merci d'avance 🙂

i bought the ibook above. its my first apple and dont know very much about it. i have two further questions about it. you wrote in your discription that there is no "transformateur". does it mean that there is no possibility to charge the ibook? and the second question is, does it have a cd-rom?
I appreciate your answer and transfer the money today
Message 2816 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@kabiooo :

j'ai acheté l'ibook susmentionné. C'est mon premier apple et je n'y connais pas grand-chose. J'ai 2 questions :
1) dans la description, vous dites "pas de transformateur" ; cela veut-il dire qu'il est impossible de charger l'ibook ?
2) Y a-t-il un cd-rom.
Merci pour votre réponse et je fais le paiement aujourd'hui.

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 2817 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

kabiooo
Membre eBay
merci pour la réponse rapide et maintenant ma réponse à traduire (merci merci)

Oui, il n'y a pas de transformateur et donc on ne peut le charger sans cela mais on en trouve partout dans le commerce et oui il y a bien un cd-rom, ainsi qu'une nouvelle batterie d'une autonomie de 2 heures
L'envoi est assuré et avec suivi. Je vous enverrai le numéro de suivi du colis quand il sera parti.

Je vous joins mes codes iban et bic
Cordialement
Message 2818 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ kabiooo :

Indeed, there's no "transfo" and it can't be charged without it, but you can find it everywhere in commerces.
There's well a cd-rom, and even a new electric battery with 2 hours autonomy.
The shipping is insured with tracking. I'll send you the tracking number when it will be sent.
I join my IBAN and BIC codes.
Best regards.

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 2819 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

kabiooo
Membre eBay
merci merci beaucoup ! bonne soirée aussi 🙂
Message 2820 sur 5 009
dernière réponse