DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

kabiooo
Membre eBay
merci à msnounours et merci à crazyb 12 bien sûr !! sans vous je pourrais abandonner car mon anglais est plus que....euh...élementaire ? :)et ici je me vois mal faire des gestes ! dommage hein ! 🙂
Message 3721 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Anonymous
Non applicable
Bonsoir,
J'ai acheté un template et j'ai reçu ce message de la part de la vendeuse. J'ai essayé de comprendre via un traducteur automatique mais j'ai pas vraiment saisi ce qu'elle voulait, donc si quelqu'un peut m'aider...
Merci beaucoup:

I want to say I have received your payment for your template and will be getting ready to send them out...I will need the ebay id or name you would like on the templates..if you will send me this info I will get them ready to be sent to you...Thanks for your purchases and I look forward to working with you now and in the future I will be waiting to hear from you...Thanks Lynn

also if you have bought before please let me know I seem to forget all the buyers ids ..and I dont want to keep sending you instructions out over and over...This will also speed up the process a bit..

please allow 24-48 hours for delivery.....these templates will come via email!

please note sometimes hotmail addresses will not take the emails you may need to provide another for me to use.....
all info on pic sites and so on will be sent with your instructions when template is sent if you need this before then please let me know....


note** due to computer problems over the last few weeks I will not be able to add music until further notice...I apologize for any problems this may cause....
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 3722 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Je prends !
Message 3723 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@mimirose

Je voulais vous dire que j'ai bien reçu votre paiement pour votre template et que je vais le préparer pour vous l'envoyer... J'aurais besoin de votre pseudo eBay ou le nom que vous souhaitez sur le template... Si vous m'envoyer cette info, je les préparerez pour vous les envoyer. Merci pour vos achats, je suis ravie de faire des transactions avec vous maintenant et dans le futur. J'attends de vos nouvelle. Merci, Lynn.

Par ailleurs, si vous avez déjà acheté avant, merci de me le faire savoir. Il semble que j'ai oublié (perdu ?) toutes les données des acheteurs, et je ne veux pas continuer à vous envoyer des instructions encore et encore. Ceci accélérera aussi un peu le processus.

(ndla : bon là, c'est de la traduction littérale mais je ne pige pas ce qu'elle veut dire)

Merci de compter 24 à 48 heures pour la livraison... ces templates vous seront envoyés par mail.

Merci de noter que les mails ne passent parfois pas vers des adresses hotmail, pouvez-vous dès lors m'en envoyer une autre que je puisse utiliser. Toutes les infos sur les sites d'images etc. seront envoyées selon vos instructions, avec le template. Si vous en avez besoin avant, merci de me le faire savoir.

note** à cause de problèmes d'ordinateur au cours de ces dernières semaines, je ne sais pas due to computer ajouter de musique jusqu'à nouvel ordre. Je vous présente mes excuses pour les désagréments que cela pourrait causer...
Message 3724 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Réparation d'une horreur 😮 : je les préparerai
Il y a aussi un "due to computer" qui est resté dans la dernière phrase et qui n'a plus rien à faire là.
Message 3725 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Anonymous
Non applicable
Merci crazyb, ça m'éclaire un peu, je comprenais pas pourquoi elle voulait mon nom d'utilisteur. Pour la musique tant mieux, j'aime pas ça. Par contre pour l'adresse va falloir que je m'arrange autrement.
Merci encore pour tout!! Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 3726 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour:-x,
Pourriez-vous me traduire ce texte svp?
Merci d'avance, Stéphanie

Hi
thanks for buying
I am sorry to bother you but as you were buying this item we were in the
process of notifying paypal of our change of email address. This has resulted
in your payment not clearing through correctly as the item showed our old
email address.
We have been on to paypal and they advise that affected buyers need to cancel
the payment you have already made and pay to the new email account. The
new account is s.gate@sky.com , or if you prefer you can cancel the payment
and re purchase through the new listing in our shop which now has the correct
details item no 290148543586.

I am sorry for any inconvenience this causes you .Please get in touch if
this
causes you a problem .
kind regards
Sally
Message 3727 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@stefscrap
Ils étaient en train de changer leur adresse mail lorsque tu as acheté l'objet. Le paiement ne leur est donc pas parvenu. Ils se sont renseigné auprès de Paypal et il faut que tu annules ton paiement.
Ensuite, soit faire un paiement via leur nouvelle adresse s.gate (at) sky.com ou, si tu préfères, tu peux refaire l'achat avec l'article 290148543586 qui comporte la bonne adresse.
Ils sont désolés pour les tracas que ça te cause.
Michel4683
Message 3728 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Un TOUT grand merci et bonne journée.
Stéphanie :-x
Message 3729 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

kabiooo
Membre eBay
bonsoir ou bonjour 🙂 (selon le moment de la réponse)

Pourriez-vous me traduire ceci ? merci d'avance comme dabe 🙂

Could you please email me and let me know something about your payment on this
order
Message 3730 sur 5 009
dernière réponse