DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

voilà, voilà ....

Encore un germanophone qui a utilisé un traducteur automatique 😞

If you excuse the late payment, was for a long time in the hospital! In the process next week those the cash paid off by the post office one get! Please you send me the medal absolutely as gift written down, with a value for customs purposes of max. 20. - EURO.! Enclosed the receipt of 26.05.06 als jpg*

Il s'excuse d'avoir tardé à payer, il était un long moment à l'hosto. Il versera l'argent à la poste la semaine prochaine.
Il demande d'absolument mentionner "GIFT-CADEAU" en envoyant la médaille , avec une valeur déclarée pour la douane de 20 euros.
Ci joint le reçu du 26/05/06 JPG ( je ne sais pas ce que c'est. Il aurait peut-être envoyé l'argent le 26 par recommandé ??? et plus haut, il voulait dire que tu recevrais l'argent la semaine prochaine ? )
Message 1741 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

merci Michel!:-D
il m'a envoyé un mail avec la preuve de payement!c'est ça qu'il veut dire,que j'aurais le payement la semaine prochaine,encore merci;-)




chacun, fait fait fait,c'qu'il lui plait plait plait !!!
Message 1742 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bonjour, pouvez vous me traduire ca en anglais si il vous plait ,merci

"bonjour,suite a une erreure de ma part dans le virement que j ai effectue le 19 mai ne vous a pas ete paye.
j ai fait un virement en urgence qui doit partir le 30 mai.
desole pour ce contretemps
bien a vous
ps:en pieces jointes les preuves de payement"
Message 1743 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

"bonjour,suite a une erreure de ma part dans le virement que j ai effectue le 19 mai ne vous a pas ete paye.
j ai fait un virement en urgence qui doit partir le 30 mai.
desole pour ce contretemps
bien a vous
ps:en pieces jointes les preuves de payement"
==
Hello, due to an unfortunate mistake on my side, the bank payment I issued on May 19th was not processed. I have rushed another one that will released on May 30th.
Kind regards,

xxx

PS: attached, the proofs of payment.
Message 1744 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

merci beaucoup pour la traduction 🙂
bonne nuit
Message 1745 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

ailes03
Membre eBay
bonjour, pouvez vous me traduire ca en anglais si il vous plait ,merci

N'ayant toujours pas reçu votre colis, j'aimerais savoir si vous aviez un numéro de tracking et une idée du délais de livraison.
merci
Message 1746 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

N'ayant toujours pas reçu votre colis, j'aimerais savoir si vous aviez un numéro de tracking et une idée du délais de livraison.
merci
==
Since I didn't receive your package yet, I wonder if you could provide me with a tracking number and a delivery date estimation? Thank you.
Kind regards,
xxx
Message 1747 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

qq peut-il me traduire ceci un grand merci !!!

Dear friend
I am a to speak the seller of the reputation very much,
I place the reputation first.
I send out your item after accept the payment.
I will tell that you send out the item to track the numeral.
Thanks!
Message 1748 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

2ème essai :

renseigne-toi bien, car ce vendeur n'est pas Anglais.

Il te dit que sa réputation est importante.
Il te dit qu'il envoie l'objet après acceptation du paiement ( western union???)
Il te dit qu'il enverra le n° de suivi.

son truc ne tient pas fort la route...peux-tu donner le n° de l'objet ? Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 1749 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

marche arrière toute....;-) Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 1750 sur 5 009
dernière réponse