DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

merci ;-) Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 2601 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

merci michel4683:8}
Image and video hosting by TinyPic
Message 2602 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour,
Voulez-vous me traduire en anglais ceci :
Je ne peux pas envoyer le miroir vers l'Italie.
Il va casser en plus les frais de port seraient de 39euro.J'avais noté dans l'annonce (l'acheteur vient chercher l'objet).
Que me proposez-vous maintenant?


Merci les traducteurs.
mamy
Message 2603 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@nicotinneke
I can't send the mirror to Italy.
It will break for sure and the shipping will costs 39 euros.
I did mention in the ad that it was only for local pickup, no shipping.
What do you suggest ?
Message 2604 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

:^O Et voilà besoin d'un coup de pouce .MERCI à vous


Phone was listed as faulty .READ BEFORE U BUY ;

Réponse a une évaluation que j'ai laissé neutre avec simplement " sans commentaires " et le vendeur en retour a mis une évaluation négative et ce commentaire .Il manquait la batterie ,le tél ne marchait pas,je n"allais pas en pkus lui dire bravo,il faut pas rêver.Apparement ,vu comme ça ,ça n"a pas l'air sympa.
Message 2605 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

hejepi
Membre eBay
"Phone was listed as faulty. READ BEFORE U BUY"

Le téléphone mis aux enchère était déclaré 'en panne' ... Lisez avant d'acheter !!!

Après vérification, c'est vrai:

Dans le titre "*SLIGHTY FAULTY*"

En début de texte "Small fault, it says insert sim card even when there a simcard inside there. Also the backlight doesn't work, before the fault developed it was perfect!"

En fin de texte "SOLD AS FAULTY, NO REFUNDS OR RETURNS"

Donc tu as bien acheté un téléphone 'EN PANNE' :-( JP
'... And if it's hope that dies last, Why do all us hopeless still live.' eVeron - Flesh.
JP
'... And if it's hope that dies last, Why do all us hopeless still live.' eVeron - Flesh.
Message 2606 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Merci Michel4683.
mamy
Message 2607 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

:^O Merci Hejepi ,il n'a pas apprécié que je lui réclame les affaires qu'il manquait (batterie etc ).Il a mis négatif ,si ça lui fait plaisir !!!Je ne me fais pas de soucis pour ça.
Message 2608 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour, pourriez-vous me traduire en anglais ce texte s.v.pl.?
Monsieur,
Tout ce que je peux vous proposer, c'est de vous envoyer le miroir, mais à vos propres risques et périls. Je suis désolée, s'il casse, je ne rembourse pas!Le coût total de votre achat s'élève à 60euros.Pour payer par Pay-Pal, il faut ouvrir un compte et ensuite suivre les instructions données au fur et à mesure.
Alternativement voici mes réference bancaire: Dunemann-Vanhalven 129, ave. Des Combattants 1470 Bousval Belgique. code IBAN:BE30700060059111 code BIC: AXABBE22.
J'attends une réponse de votre part.
Merci.
mamy
Message 2609 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@nicotinneke

Dear sir,
the only thing I can suggest is to send you the mirror, but at your own risks ! I'm sorry, but if it arrives broken, I will not refund you.
The total amount to pay is 60,00 €

To pay with PayPal, you have to open an account on their site, and follow the given instructions.
You can also pay by bank wire transfer. Here are my bank details :
IBAN : BE30700060059111
BIC/SWIFT: AXABBE22
Dunemann-Vanhalven
129, ave. Des Combattants
B-1470 Bousval
Belgium
Message 2610 sur 5 009
dernière réponse