DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bibo_75
Membre eBay
;-)

Message 3831 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bibo_75
Membre eBay
Jour 🙂


I will be paying by bankers draft, is this ok? it will take 2 days to raise and I will notify you when I post it which will be 1st class.


Merci :-)

Message 3832 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ Bibo :

Je payerai par chèque bancaire, est-ce OK ?

Cela me prendra 2 jours et je vous ferai savoir quand je poste [le chèque], ce que je ferai en courrier prioritaire.
Message 3833 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

which will be 1st class.


j'ai appris un mot...jamais entendu avant

;-)

Les ventes au profit de James


L'avenir est un présent que nous donne le passé.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 3834 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bibo_75
Membre eBay
MErci 😉

Dites les chèques en provenance du Royaume Uni, il faut aussi que je paie pour l'encaissement, vous savez vous ??


Vais tjs faire traduire ceci :
Bonsoir, malheureusement l'encaissement d'un chèque me coûte de l'argent, jusqu'à présent mes acheteurs en provenance du R.U me paient sous enveloppe (argent en euros), je vous propose de faire de même à l'adresse suivante xxx.
Les frais de port s'élèvent à X euros.
Dés récetion je vous averti de l'envoi du coli.

Merci d'avance et bonne soirée.


Merci pour la traduc :-)

Message 3835 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Les chèques en provenance du RU te coûteront à l'encaissement selon le tarif de ta banque.
De plus, tu paieras des frais de change s'il est libellé en livre sterlings.
Message 3836 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Tu peux aussi lui demander un virement européen avec tes codes iban et bic. S'il le libelle en euros et en frais partagés, cela ne te coûtera rien (mais à lui, oui).

En attendant, voici ta traduc (pas hyper académique, à mon avis, mais il comprendra...) :

Good evening,

Unfortunately, cashing a cheque costs me lots of money. Until now my UK purchasers pay me by sending money (in euros) by postmail. I propose you to do the same. Here the address : xxx. The shipping costs rise to X euros.

When I receive it, I let you know about the sending of the parcel.
Message 3837 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bibo_75
Membre eBay
Oui Crazy, il me semblait bien.

Merci merci ;-)

Message 3838 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Until now my UK purchasers pay me by sending money (in euros) by postmail. I propose you to do the same. Here the


till now,....paid .....by postmail(in an envelope)..........
The shipping costs rises ...
As soon as I'll receive it, I'll let...



ps : l'adresse XXX...je te la laisse...


pps : HELLO CRAZY...BIEN REPOSEE???

Les ventes au profit de James


L'avenir est un présent que nous donne le passé.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 3839 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Oui, j'ai eu de superbes vacances !
Comme toujours, elles n'ont pas été "farniente" mais c'était plus l'esprit que le corps que j'avais besoin de reposer, et ça c'est réussi.

Merci pour la correction. Mon anglais est très loin d'être parfait mais là, en plus, j'ai du mal à m'y remettre. Encore la tête en vacances, je pense. 🙂

Pour le (in an envelope), je n'avais par contre pas jugé de le mettre. A partir du moment où c'est "by postmail" (par la Poste), ça me semblait superflu. Sauf si l'acheteur est vraiment con. :^O
Message 3840 sur 5 009
dernière réponse