DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Het object is verzonden. = L'objet a été envoyé.
Expediteur: de post = Expéditeur : la poste.
Verzenddatum: 14-oct.-2005 = Date d'envoi : ...
Trackingnummer: = Numéro de suivi :
Aanvullende gegevens: = Données additionnelles :


Message 3191 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Pas d'autres suggestion pour mon ... "bakkedoe" ... ? ... :-p


"Si tu ne veux pas être éclaboussé, ne fais pas de vague"



" Si tu ne veux pas etre éclaboussé ... ne fais pas de vague ... "
Message 3192 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Encore un peu du boulot...

Je verse ce jour sur votre compte 7,50 euros pour envoyer le Tshirt en recommandé.

Auriez vous la gentillesse de l'envoyer directement à l'acheteur?

Voici son adresse :

XXXXXXXXXXXXXXXXXX

Je vous remercie de votre amabilité et de votre honnêteté. Image hosted by Photobucket.com



Message 3193 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@eupho
Ik stort vandaag 7,50 op uw rekening om de tshirt per aangetekend verzending te sturen.
Het zou heel vriendelijk van u zijn om het naar de koper te sturen.
Hier is zijn adres :
xxxxx
xxxxx

Dank u voor uw vriendelijkheid en voor uw eerlijkheid.
Message 3194 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

bonjour,pouvez vous me traduire ce texte,merci
trien 1 gelieve rekeningnummer te geven voor overschrijving object dank u
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 3195 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@jeanclaude
Veuillez me communiquer le numéro de compte pour payer l'objet par virement. Merci
Message 3196 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Merci Michel... Image hosted by Photobucket.com



Message 3197 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Merci michel4683 pour la traduction
Message 3198 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@turlbe275
De rien, mais il vaut mieux se baser sur la 3174 faite par Hermans
Message 3199 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

bonsoir,
quelequ'un pourrait il me traduire ce message
merci à vous
Ik was zeer tevreden over de spoedige levering. Met vriendelijke groeten Martine
Message 3200 sur 9 796
dernière réponse