DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

je prends. Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 5391 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@ yzamine :

ik heb uw mail goed gekregen. Ik had in mijn aanbieding duidelijk vermerls : GEEN LEVERING.KOPER KOMT AFHALEN.
Dit schrijfmachien is zwaar (10 kg) en moeilijk om in te pakken. Ik begrijp dat U ver woont en ik ben klaar een uitzondering voor U te doen, en het per postpakket te sturen. De leveringskosten zijn natuurlijk ter uwer laste. Dat zal U 15€ kosten (meer dan 10kg) + 9,99 voor het object, dus een totaal van 24,99€.
U moet het weten. Dit zal U, in ieder geval, minder kosten met een levering dan tot Doornik te komen. Als het U past zend ik U mijn rekeningnummer. Hou me op de hoogte.
Goedenavond.


ndlr : Tournai c'est bien Doornik ? (tu dois être plus sûre que moi grâce aux plaques de circulation) Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 5392 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

yzamine
Membre eBay
😛 Oui,Jacoulot,je confirme,Tournai,c'est bien DOORNIK!!en tout cas,merci pour ta traduction rapide!!!excellente soirée!;-)
Message 5393 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour , quelqu'un pourrait me traduire ceci !?!

De parfum werd een aantal keren gebruikt maar werd dit jaar aangekocht, er is dus niet veel uit daar het mij niet echt goed gaat en het ruikt ook nog niet "vervlogen" (zie foto)

Mail gerust indien u nog vragen heeft.

Hartelijk dank voor uw interesse!



Merci à vous ;-)
Ronron Ronron Ronron Ronron ...
La nuit tous les chats sont gris
🙂

Ronron Ronron Ronron Ronron ...
La nuit tous les chats sont gris
🙂
Message 5394 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@ chatnoir :

le parfum a été utilisé qqs fois, mais a été acheté cette année. Il n'en manque donc pas beaucoup, car il ne me convenait pas et il n'y a pas eu beaucoup d'évaporation (ndlr : ou peut-être pas beaucoup d'altération d'odeur).
N'hésitez pas à envoyer un mail si question.
Grand merci pour votre intérêt. Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 5395 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Un grand merci jacoulot ;-)
Ronron Ronron Ronron Ronron ...
La nuit tous les chats sont gris
🙂

Ronron Ronron Ronron Ronron ...
La nuit tous les chats sont gris
🙂
Message 5396 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour, quelqu'un pourrait me traduire: Verzending met ontvangstbevestiging,
Merci
Message 5397 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@ pokito : envoi avec accusé de réception. Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 5398 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour,
Pourriez-vous me traduire le texte ci-dessous ? Je vous en remercie d'avance. Serge (majeste_be)

Texte à traduire :

Bonjour,
J'ai reçu votre paiement par virement bancaire international. La somme demandée était de 3,60 euros. Il me reste 0,60 euros car votre banque a appliqué des frais à charge du bénéficiaire. Comment procède-t-on car il ne me reste même pas la somme des frais d'envois ? Que me proposez-vous pour résoudre cette affaire ? J'attends de vos nouvelles. Cordialement.
Message 5399 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Ik heb uw betaling per internationale overschrijving gekregen. Het bedrag was 3,60€. Er blijft me 0,60 cents over, want de bank heeft de kosten aan mijn laste geteld. Hoe doen we het nu verder, want er blijft me zelfs de verzendingskosten niet. Wat stelt U voor om dit te oplossen.
Ik blijf op nieuws van U wachten.
Met vriendelijke groeten

Serge Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 5400 sur 9 796
dernière réponse