DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@liber...

Bedankt voor uw heel correct gedrag.
Het ontvangst van een internationale overschrijving kan soms vier tot zeven dagen in beslag nemen.
Ik zal u in ieder geval verwittigen van het aankomst van uw betaling, en van het zenden van uw pakket.

Kunt u mij ondertussen het leveringsadres bevestigen ?
Is het wel de volgende :
xxxxxxxxxxxxx

Ik zou eveneens graag zeker willen zijn dat u er goed van bewust bent dat het produkt niet nieuw is, maar nog wel op 85% gevuld. Neem a.u.b. deze opmerking niet verkeerd op, ik stel op prijs dat alles goed duidelijk is (met uw aankoop doet u zowiezo toch een goede zaak).
Zou dit toch een probleem scheppen, aarzel dan niet om met mij kontakt te nemen, het is nog niet te laat om een eventuele bevredigende oplossing voor beide te vinden.

Nogmaals dank voor uw aankoop en uw vertrouwen...

J'ai supposé que c'est ton acheteur qui est sensé faire une "bonne affaire" ! ;-)
Message 5591 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

:^O:^O:^O

Eh ben, v'la que Liber à le choix !...

Salut Dxdante, et bienvenue (?) dans la petite équipe de traducteurs...
Note que quand quelqu'un indique "je prends", c'est justement pour éviter les doubles emplois !!...
Message 5592 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

C'est noté 😛

J'ai trouvé que ce post était une tellement bonne idée, qu'emporté par l'enthousiasme je me suis jeté tête baissée :^O

Faudrait presque faire un forum à part entière qui contiendrait différentes langues!

Longue vie au post
Message 5593 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@2005hermans et Dxdante666

Un grand merci ! 🙂

Et... Bonne journée à vous deux !

Message 5594 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bienvenue parmi nous, dxdante666 😉
Un coup de main est toujours apprécié.


Pas de problème pour le double emploi, mieux deux fois que pas du tout !
On a pris l'habitude du "je prends" pour les longues traductions, pour les petites traductions de quelques mots ou quelques phrases, on traduit immédiatement. Mais pour celles qui prennent plus de temps, ce syst§me permet d'éviter de passer cinq ou dix minutes, chacun de son côté, pour finalement voir que c'était déjà fait 😉


En parallèle de ce thread pour le néerlandais, il y en a quatre autres pour l'anglais, l'allemand, l'italien et l'espagnol. Ils restent en permanence en début de page, pour ne pas les perdre parmi d'autres questions. Donc, pas besoin d'un forum spécial pour ça, bien que ça ait été prévu à un certain moment. Ca nous évite aussi de chercher partout ;)
Message 5595 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

pouvez-vous me traduire ceci :

Hoi,
Bedankt voor uw aankoop. Na storting van het bedrag op bankrekeningnr. 385-0592191-69, wordt het artikel u toegezonden.
Mvgr, dietvick.


merci
Message 5596 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@malou789
Bonjour,
Merci de votre achat. Après le versement du montant sur mon compte n°......l'article vous sera envoyé.
Bien à vous, Les problèmes n’existent pas,
il y a que des solutions !
La flamoutche
Les problèmes n’existent pas,
il y a que des solutions !
La flamoutche
Message 5597 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

bjr je voudrais vous feliciter pour ce que vous faite kestion traduction
Message 5598 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour , voulez-vous traduire le texte qui suit,il est un peu long .Merci d'avance.

Bonjour , je vous ai déjà envoyé 3 email au sujet d'un
chargeur de piles défectueux . Je constate que malgré votre promesse de remplacement , vous ne donnez pas
suite .
Je ne comprends pas le manque de réaction de votre part
, et je suis forcé d'agir en conséquence .
Message 5599 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@freddy

Hallo, ik heb al 3 maal gemaild in verband met een defecte batterijlader.
Alhoewel uw vervangingsbelofte geeft u geen gevolg.
Dit begrijp ik niet, en voel me dus verplicht van ten opzichte van de situatie te werk gaan.
Message 5600 sur 9 796
dernière réponse