DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

oui donc meme si je l'achete avec son controle encore valable jusqu'en mai 2007, je ne pourrais quand meme pas l'assurer vue que je n'aurai pas le papier du controle qui autorise le vehicule à etre immatriculer ?

j'ai raison ? www.djmoh.skyblog.com DJMOH Team
www.djmoh.skyblog.com DJMOH Team
Message 6561 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

oui, il y a changement de proprio donc une nouvelle immatriculation. Je pense à un truc : ce qu'il appelle carte verte, j'espère que c'est bien le CT et pas l'assurance.

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6562 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour pouvez vous me traduire ceci:-( un grand merci d'avance:-D


AANBOD * *

SDS-MAX

DOORVOERBOOR

VAN

** HILTI **

MET opbergkoker

GEBRUIKT

!! ATTENTIE !!

De boorkop mist één

HM puntje !!!!!

(ZIE de foto!!!)

(AUB, ENKEL bieden als je daarmee akkoord bent)

Zal daarom NIET veel minder boren...

PAST op ALLE SDS-MAX Machine's

Type:

TE-Y-GB 40/59

Diameter : 40mm (4cm!!!)

Lengte : 59cm!!!

Kataloogprijs = 300,50€+BTW !!!

!! Gaat door ALLES !!

** Verzend enkel binnen Belgie !!

** Verzend NIET onder rembours !!

** Verzend voor koper (7,40€)

** Originele foto's !!

** Vragen?, stuur gerust een mailtje....(melufra@skynet.be)

** ZIE ook mijn andere aanbiedingen!!!!!

+ + SUCCES + +
Message 6563 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonsoir jacoulot et cie,
pourriez-vous svp me traduire ce message.
J'ai acheté sur ebay une poussette mais le dialogue avec le vendeur s'avère impossible en français et mon néerlandais est pratiquement nul.
Merci d'avance à ???
de kinderbuggy kan enkel maar afgehaald worden, gelieve een voorstel te doen wanneer je hem zou afhalen
groeten
werner
Message 6564 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@Mama: Le buggy peut seulement être enlevé (à domicile), veuillez me proposer un moment où vous pouvez venir le chercher. Salutations. (traduit par un des cie! :^O 😉 )

Prof Ircane 🙂 😉

__________________________________________________________________________________________


Comme on est venu, on repartira...VCD
Message 6565 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

merci a ircane pour la traduc.
mamaco222
Message 6566 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour à tous.
Quelqqu'un pourrait-il me traduire le texte suivant?
Il n'est pas nécessaire que ce soit mots pour mots, c'est à votre meilleur convenance. Merci d'avance

Madame,
Nous n'avons pas fait attention lorsque nous avons enchéri qu'il fallait venir chercher l'objet. Etant donné l'éloignement ( Melle), il ne nous est pas possible de venir avant le 15 janvier. Etes-vous d'accord d'attendre ou préférez-vous annuler la vente.
Quelle que soit votre réponse, en aucun cas vous ne recevrez une évaluation négative.
Bien à vous
Mamaco222
Message 6567 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

mevrouw,
we zijn niet aandachtig genoeg gewezen met ons bod. Wij hebben niet gezien dat er geen levering was. Vermits de verre afstand kunnen we voor 15/01/07 niet komen. Bent U er mee eens om te wachten of hebt U liever deze transactie te annuleren ? In ieder geval zal U geen negatieve feedback krijgen.
MVG
Mamaco222

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6568 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Et de nouveau un grand merci à jacoulot pour sa traduction super rapide.;-)
Message 6569 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

😉 bon maintenant un apéro...:-p

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6570 sur 9 796
dernière réponse