DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Apparemment ça a l'air clean. Le vendeur vend de l'occasion (les escrocs ne "vendent" généralement que du neuf... enfin sauf qu'ils n'ont rien à vendre) et envoie ses objets. Il a déjà vendu pas mal de GSM et a reçu une positive.

Le seul truc qui me chiffonne un peu est le nombre de GSM d'occase vendus, justement. Mais il peut y avoir nombre d'explication.

Cependant, dans le contenu tel que décrit dans l'annonce, il ne mentionne ni la batterie, ni le chargeur. A ta place, je lui demanderais tout de même s'il les a !

Goedendag,
Ik ben met deze Samsung geïnteressert maar ik lees het inhoud en ik heb één vraag : hebt U de batterij en de stroomvoorziening ?
Mvg.
Message 7881 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

de stroomvoorziening ...



que tu peux remplacer par "lader" (plus ds ce contexte).

bonjour ici...:-)

Les ventes au profit de James

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Ecrire, c'est une façon de parler sans être interrompu.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 7882 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

eBay a envoyé ce message à florent agostini (agoflo33).
Le nom que vous avez fourni lors de votre inscription apparaît pour montrer que ce message provient bien d'eBay. En savoir plus.
eBay-aanbieding verwijderd: (=IS &12480 JM125667151)




Beste agoflo33 (agostini.florent@skynet.be),

Hierbij laten we je weten dat we de volgende aanbieding hebben verwijderd omdat deze in strijd is met een of meer van onze regels:

Objectnummer - 190134366553
Objecttitel - > TETRIS voor de >> DS <<

Alle voorstellen of biedingen op deze aanbieding mogen als nietig worden verklaard. Wij raden je aan deze transactie met de verkoper niet te voltooien. In de gebruikersovereenkomst van eBay staat vermeld dat noch verkopers noch kopers transacties mogen uitvoeren die in strijd zijn met de wet of het beleid van eBay.

Lees meer over eBay?s richtlijnen voor verboden of beperkte objecten en de gebruikersovereenkomst op de onderstaande webpagina?s:





qui peut m'aider?, j'ai essayé de traduire, a priori cela veut dire que l'annonce n'était pas conforme aux régles et ça me parait quand même bizarre pour un simple jeu vidéo, merci d'avance
Message 7883 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

l'objet contrevient à une ou pls règles.
Tts les enchères ont été annulées.

Les ventes au profit de James

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Ecrire, c'est une façon de parler sans être interrompu.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 7884 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour a tous , je viens d'envoyer une qst que l'ont ma traduis ! Et voici la réponse pouvez me la traduire merci d'avance ...

Ja het is helemaal compleet, dit jaar pas gekocht.Dus inclusief batterij en ook de lader.
Mvg,
Raymond &
Message 7885 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

"Oui, tout à fait complet, acheté cette année.
Donc batterie et chargeur compris."

Bonne journée !
___________________

La dictature c'est : "ferme ta gueule".
La démocratie c'est : "cause toujours".
(Woody Allen)



___________________

La dictature c'est : "ferme ta gueule".
La démocratie c'est : "cause toujours".
(Woody Allen)



Message 7886 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ook de lader. ...he he he...B-)

Les ventes au profit de James

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Ecrire, c'est une façon de parler sans être interrompu.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 7887 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bravo Jac ! Je m'incline volontiers car j'ai dû demander l'aide d'un traducteur en ligne pour ce mot.
Et on sait ce que valent les traducteurs en ligne...
C'est con, j'avais un dico papier FR <-> NL sous la main, et j'y ai même pas pensé !!! :^O

Je pensais que "lader" signifiait "lanière", tiens ! :8}
Pffff !
Message 7888 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour,

Je vous remercie beaucoup pour vos traductions.
Cependant l'affaire n'est pas finie, on a beaucoup de mal à se comprendre.
Je vous explique tout, car j'ai du mal à me connecter pour laisser des messages sur le forum.

Un client m'a acheté deux lots de perles :
un lot à 6,99 + 1,40 de frais de port( envoi normal)= 8,19 euros.
un lot à 7,50 + 6,50 de frais de port ( envoi recommandé : c'est le client qui a choisi ce mode là.)= 14 euros

La personne m'a payé par virement 8,19, et je lui demande donc le reste afin de grouper les achats et donc lui réduire les frais de port.
elle me repond qu'elle paye 5,81, ce qui ferait un total en tout de 14 euros.

Sauf que ce n'est pas la somme qu'elle me doit.
Je suppose que le choix du recommandé était une mauvais manip, qu'elle voulait un envoi normal, alors je lui ai répondu ( en mauvais anglais , car je n'ai pas réussi à me connecter sur le forum pour poster hier), que la transaction était la suivante :
1 lot à 6,99 + 1,40 de Frais de port (payé)
1 lot à 7,50 + 0,20 (frais réduits)= 7,70 euros à payer

Aujourd'hui j'ai reçu un nouveau message de sa part,
"hallo Delphine, ik wil u vragen of mijn betaling nu in ordr is? Ik heb in het totaal 14 Euro
overgeschreven. groetjes Kris"


Alors si quelqu'un serai assez gentil pour m'aider à répondre ce qui faut afin que nous puissons mener à bien la transaction, ce serait super !!!

Je vous dit un grand merci d'avance, car je ne suis pas sure de pouvoir reposter après.

Delphine
Message 7889 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ambry

avant de traduire, récapitulons :

total dû : 16,29
somme payée : 14 (8,19 + 5,81 qui vont arriver)
solde dû : 2,29

c'est bien ça ?

Les ventes au profit de James

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Ecrire, c'est une façon de parler sans être interrompu.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 7890 sur 9 796
dernière réponse