DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Thank's

:-)

A force de voir l'épine dans l'oeil de l'autre, on voit pas la poutre qu'on a dans le sien !!!
Message 8151 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

catfa74
Membre eBay
Voici ce que m'envoie mon vendeur, que veut dire ce message ?
D'avance merci au traducteur.
catfa74


Beste catfa74,


U bent de winnende koper van KATTEN OF PUPPY BAK->PERFECTE STAAT. Bedankt
voor uw aankoop.

Uw betaling voor dit object is nog niet ontvangen. Als u nog geen betaling
hebt gestuurd, volg dan onderstaande instructies.

Objecttitel: KATTEN OF PUPPY BAK->PERFECTE STAAT
Webadres: http://cgi.benl.ebay.be/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=230166201984
Objectnummer: 230166201984
Gebruikersnaam koper: catfa74
Gebruikersnaam verkoper: marijke2210

Het totaal is:
EUR 9,99 per object
EUR 0,00 verzekering
(niet aangeboden)
EUR 0,00 Verkoopkortingen (-) of kosten (+)
EUR 9,00 verzendkosten

-----
EUR 18,99 = Totaal


Stuur me uw verzendadres en betaling. U kunt de volgende betalingsmethoden
gebruiken: PayPal


Als u uw betaling per post opstuurt, voeg dan een kopie van deze pagina toe
en stuur het naar het volgende adres:

--------
----------
------------.

Nogmaals bedankt voor uw aankoop. Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 8152 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour à tous, encore un souci pouvez-vous me traduire ceci ; je ne suis pas sûre de bien comprendre ! Merci ! Catherine

A traduire :

Er is namelijk iets heel erg mis gegaan. Ik heb de verkeerde iban en bic code doorgegeven. Het geld is ook nog steeds niet op mijn rekening bijgeschreven. Als het goed is moet het geld weer bij jouw terug komen. Als dit niet zo is laat het me dan even weten zodat we naar een oplossing kunnen zoeken. Als het geld terug komt en je wilt de setjes nog steeds dan geef ik de juiste iban en bic code door. Ik vind dit werkelijk heel vervelend en hoop dat het goed komt. Mijn excuses.

Merci ;o))))
Message 8153 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ catfa74 :

(NB : c'est un message-type, donc les mentions "Paypal" (seulement) puis "poste" à la fin sont un peu contradictoires, mébon...)

Vous avez remporté l'achat du bac pour chats ou chiot parfait état. Merci pour votre achat.

Votre paiement pour cet objet n'a pas encore été reçu. Si vous n'avez pas encore envoyé le paiement, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
[...]
M'envoyer votre adresse pour l'expédition et le paiement. Vous pouvez utiliser les modes de paiement suivants: Paypal.

Si vous envoyez votre paiement par la poste, y joindre une copie de cette page et me l'envoyer à l'adresse suivante:
[...]
Encore merci pour votre achat.
Message 8154 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ zazielechat :

Il s'est passé quelque chose de fort ennuyeux. J'ai transmis un code IBAN et BIC erroné. L'argent n'est d'ailleurs pas encore arrivé sur mon compte. Si c'est bon (NdT : je suppose qu'il veut dire "si vous avez aussi constaté cela") l'argent doit vous faire retour. Si ce n'est pas le cas (NdT : je suppose qu'il veut dire "si vous n'avez pas encore reçu votre paiement en retour") faites-le moi savoir pour que nous puissions chercher une solution. Si l'argent vous revient et que vous voulez toujours les sets je vous transmettrai les codes IBAN et BIC exacts. Je suis vraiment fort ennuyé par tout ceci et j'espère que nous pourrons arranger le problème. Encore toutes mes excuses.
NB pour les autres traducteurs :
  • Le 8152 est toujours en rade ; si qq1 veut bien regarder...
  • Je fais normalement volontiers les traductions NL→FR ou EN→FR, mais je ne me sens pas fort capable de traduire dans l'autre sens. Merci de continuer à regarder ces prochains temps s'il y a des traductions à faire en néerlandais ou en anglais.
  • Message 8155 sur 9 796
    dernière réponse

    DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

    8152...

    ben mon bon michel...les fautes de frappes sont là pour moi aussi, hein ;-)...On dirait le clavier de Chon...:^O...


    @ superjojo : il y a manifestement un malentendu et il me semble que la personne parle effectivement de 2€ qu'elle aurait viré...
    J'écris ci-dessous une petite phrase simple reprenant le total tel que tu le présentes.

    Geachte,
    Ik denk dat er een misverstand moet zijn ivm. het totaal van uw aankoop( dus de 3 objecten).De objecten kosten samen 10€ (4+4+2) en de verzendingskosten zijn beperkt aan 4,30€ in plaats van 8,60. Dit geeft dus een totaal van 14,30€.
    Zodra het in orde komt, zend ik U uw objecten.
    Met vriendelijke groeten.



    donc :

    Je pense qu'il doit y avoir un malentendu concernant le total de vos achats(donc les 3 pièces). Les objets coûtent 10€ (4+4+2) et les frais d'envoi sont limités à 4,30€ au lieu de 8,60. Cela fait donc un total de 14,30€. Dès que c'est réglé, je vous envoie vos objets.
    Salutations.

    ps : j'ai indiqué 8,60 car je ne vois pas de 8,30 ds la liste des tarifs de la poste, mais c'est facile à changer si tu préfères...

    Les ventes au profit de James

    Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

    http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
    Message 8156 sur 9 796
    dernière réponse

    DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

    @ michelwbxl : merci +++++++ (je suis dans de beaux draps ;o)) ceci-dit !!) bonne journée et bon we !
    Message 8157 sur 9 796
    dernière réponse

    DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

    catfa74
    Membre eBay
    Qui peut m'aider ?


    PRACHTIGE KIPLING RUGZAK GROOT MODEL

    Handig op uitstap, voor op reis ... kan als boekentas gebruikt worden

    BESCHRIJVING = VERSTEVIGDE RUG - VERSTELBARE ZACHTE RIEMEN - HANDVAT

    DRIE GROTE RUIMTEN MET SLEUTELHOUDER, VOORAAN APARTE RUIMTE DIE SLUIT MET RITS,

    1 ZIJKANT BEVAT GROTE APARTE RUIMTE DIE SLUIT MET RITS

    !!!!! UITSTEKENDE STAAT * AAP AANWEZIG !!!!!



    VERZENDINGS- EN VERPAKKINGSKOSTEN EN VERZENDINGSRISICO IS VOOR DE KOPER

    IN BELGIË : 5 EURO * BUITENLAND : OP AANVRAAG



    SUCCES BIJ HET BIEDEN



    D'avance merci. Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
    Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
    Message 8158 sur 9 796
    dernière réponse

    DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

    Bonjour a toute la communauter voila j'ai un petit soucis j'ai reçu un message en neerlandais est ce que quelque pourrais me le draduire svp car je n'y arrive pas .
    Merçi d'avance a celui ou celle qui me le draduiras.

    Hallo, het spijt me maar ik zou graag mijn bod intrekken. Ik had niet gezien dat er een vlek op was en dat de tekening beschadigd is. Kan je aub een emailtje doen waarmee je akkoord gaat met de annulatie van het bod? Groetjes Carina
    Message 8159 sur 9 796
    dernière réponse

    DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

    8162 un peu trop long (n'ai pas le temps pour le moment, sorry),
    8163 :

    Bonjour, je suis désolé mais j'aimerais retirer mon offre. Je n'avais pas vu qu'il y avait une tache et que le dessin était abîmé. Pourriez-vous me faire un petit mail pour me dire que vous êtes d'accord avec l'annulation de l'offre ? Meilleures salutations, Carina
    Message 8160 sur 9 796
    dernière réponse