DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Mais Maud... 😮

Si tu les as envoyés le 13/10 (c'est-à-dire samedi), il est tout à fait normal que les deux colis vers la France ne soient pas arrivés le jeudi ! Cela prend régulièrement 15 jours voire plus, vers la France.

Et pour la Belgique, ça ne faisait (hier) que 4 jours ouvrables. Il n'y a pas encore de quoi s'alarmer !
Message 8251 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Anonymous
Non applicable
Bonjour,
Y a t'il une bonne âme pour me traduire ce petit message??
Un tout grand merci d'avance et une très bonne journée.

Hierbij vraag ik U of het mogelijk is het artikel onder rembours te verzenden daar de kosten van het overmaken 10 euro bedragen en dit op een bedrag van 19,95 onnodige kosten zijn. Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 8252 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@mimi
Il/elle voudrait savoir s'il y a moyen d'envoyer en contre remboursement car le transfert d'argent lui reviendrait à 10 euros, frais inutiles sur un montant de 19,95€
Michel4683
Message 8253 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Anonymous
Non applicable
Merci beaucoup pour ta réponse rapide michel mais une petite question, ça consiste en quoi cette méthode de contre remboursement??? Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 8254 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

EN pratique, je ne l'ai jamais fait, mais en gros :

le vendeur poste le colis en demandant un contre-remboursement
l'acheteur paye au facteur, lors de la réception du colis
puis on t'envoie ton argent ( ou aller chercher à la poste ? )


Mais bon, pour un tel envoi, il y a aussi des frais !

C'est un hollandais ? Un virement en zone euro lui revient au même prix qu'un virement national, il a dû se renseigner pour un mandat postal ou qq chose comme ça.
Michel4683
Message 8255 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci à l'un de vous de bien vouloir me traduire le post 54

crazy, bonjour, pour la france, un est parti le 3 et l'autre le 9 ; c'est pour la belgique les deux autres, c'est vraiment rageant, surtout que le gars à qui j'ai envoyé le 3, c'était un envoi gratuit de ma part, et deux objets gratuits aussi, donc il ne me croit pas, il a téléphoné ce matin à sa poste, il y aurait un colis bloqué, mais c'étaient des petites boites pour les 4 envois

trois des envois sur les 4 étaient des montres, auraient elles été détectées avec le métal et volées ? pourtant limpide a reçu la sienne, partie le même jour que les autres, elle l'a reçu lundi ou mardi !!



on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 8256 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Anonymous
Non applicable
Pays-Bas. Toute façon qu'il se soit renseigner pour quoi que ce soit, c'est encore moins évident quand on ne parle pas la même langue.

Voudrais-tu me traduire ceci:
Bonjour,
Si cela vous pose des problèmes de payer par virement bancaire, vous pouvez toujours m'envoyer le montant sous enveloppe de façon dicrète. Je vous enverrai le colis dès que je recevrai celle-ci. Mais je n'accèpte pas la méthode du contre-remboursement.
Tenez-moi au courant afin que je vous envois mes coordonnées.
Cordialement.


Bon je sais que ce n'est pas la méthode de paiement préconisée mais je ne vois pas vraiment ce que je pourais lui proposer d'autres... Si jamais quelqu'un à une idée... Paypal ce n'est pas la peine, il n'a pas.

Merci beaucoup Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 8257 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour pouriez-vous me traduire mon éval,svp ?

Snelle en degelijke verzending, aanarder!!!

Ce n'est qu'une évaluation mais j'aime qd meme bien savoir si mon client est satisfait.

Je vous en remerci beaucoup.

Bien à vous.
Message 8258 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour pouriez-vous me traduire mon éval,svp ?

Snelle en degelijke verzending, aanarder!!!

Ce n'est qu'une évaluation mais j'aime qd meme bien savoir si mon client est satisfait.

Je vous en remerci beaucoup.

Bien à vous.
Message 8259 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ Fyona :

Envoi rapide, de bonne qualité, recommandé !

Pour les autres traducteurs : le 8261 reste en suspens.
Message 8260 sur 9 796
dernière réponse