DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@mimosadu

Quel est le numéro de l'annonce ? Ainsi, on peut aller voir ce que donne la traduction de l'annonce quand on la consulte en néerlandais.
Ou alors, il s'agit un malentendu créé lors d'un échange de mails traduits par un automate.
Message 5311 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci beaucoup, je n'avais pas du tout compris... donc un contre-remboursement...je vais me renseigner auprès de la poste. merci !!!!
Message 5312 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

l'annonce est : 9315910685 . je propose le contre-remboursement. mais jamais personne ne l'utilise (trop cher). je n'ai pas l'habitude.
Message 5313 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Ca risque en effet de lui revenir très cher, surtout en international pour autant que ce soit possible. Et il faudra surement un grand délai pour que l'argent revienne chez toi.
Message 5314 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

c'est aussi ce que je pense. je vais aller voir à la poste. serait-il possible, que je vous demande une nouvelle traduction ? après m'être informée à la poste, je prendrai contact avec lui, afin lui donner le tarif, et j'aimerai être claire et précise...merci
Message 5315 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Oui, bien sûr, il suffit de repasser ici, il y a plusieurs personnes qui s'occupent des traductions.
On peut peut-etre lui dire tout simplement que le CR n'est prévu que pour la France, même si ce n'est pas clairement indiqué dans l'annonce.

A bientôt ;)
Message 5316 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci. à tout à l'heure...
Message 5317 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

donc me revoilà. je reviens de la poste et le contre-remboursement ne se fait pas avec les pays bas. si cela vous est possible, je vous remercie de me traduire en hollandais le message suivant :

bonjour, je suis vraiment désolée car j'ai eu beaucoup de mal à comprendre votre mode de paiement. Après m'être renseignée auprès de mon bureau de poste, je ne peux malheusement pas vous poster le "suractif lancaster" par contre-remboursement. Vous pouvez m'envoyer un mandat ou éventuellement des espèces en lettre recommandée. Je vous prie de m'excuser j'attends votre réponse au plus vite. très bonne soirée. Madame Maino.

****
voilà c'est un peu long et j'espère que tout rentrera dans l'ordre.
avec tous mes remerciements.

patricia.
Message 5318 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@patricia
Goedendag,
het spijt me maar ik had problemen om u te vertaan en ik moet het laten vertalen, zoals voor dit antwoord.
Ik heb inlichtingen bij mijn postkantoor gevraagd, en ik kan spijtig genoeg u de "suractif lancaster" niet tegen rembours versturen. U kan per Internationaal mandaat me betalen ofwel door me het geld per aangetekend brief te sturen. *****voir-ci-dessous*****
Excuseer me om zo laat te antwoorden. Ik verwacht dus uw antwoord.

Beste groeten.

Mevrouw Maino.


( Je suppose que tu n'acceptes pas le virement en euros sur ton compte ? Ce serait pourtant bien pratique pour toi et pour l'acheteur. Il suffit de lui donner ton code IBAN et BIC/SWIFT qui figure sur ton rib. C'est sans danger et rapide

Si oui, ajoute ceci à la place des étoiles et en complétant avec les codes.

Het is ook mogelijk om per internationale overschrijving te betalen. Mijn IBAN is ........................ en mijn BIC/SWIFT is ...................
Message 5319 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

je vous remercie !!!
j'envoie le message tout de suite.
Et oui, j'aurais dû y pense : le virement.
je vais lui proposer.

très bonne soirée et encore merci. (peut-être à une autre fois....).
Message 5320 sur 9 796
dernière réponse