DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bon !!!ça commence à bien faireX-(Qui peut me traduire un petit coup de gueule????????

Bonjour,
ceci est le troisième mail que je vous envoie!!!!le payement pour le jeu : Tour de France PS2 a été fait depuis le 14 Novembre!!!Nous sommes le 27,je suppose qu'il doit être arrivé maintenant!!!Auriez-vous au moins la politesse de me répondre, et de me dire si vous avez bien reçu et quand vous comptez envoyer le jeu?
Merci
Message 121 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ Sun : je reconnais bien là ta diplomatie légendaire ... lolllllllllll!!! 😉



Message 122 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bin oui Eupho:^O mais ça m'énerveeeeeeeeeeeX-( Il pourrait au moins répondre!!!En plus j'ai mon fils sur le dos, qui ronchonne tout les jours pour son jeu qui n'arrive pas:-(
Message 123 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ccl1963
Membre eBay
Hallo,
Dit is al de derde keer dat ijk U een eMail stuur.
De betaling voor het PS2 "tour de france" spel is gedann sinds de 144de November. Zijnde de 27, ik veronderstel dat die moet al aangekomen zijn.
Wilt U tenminste zo beleefd zijn om mij een antwoord te geven om te zeggen of de betaling aangekomen is, en wanner U denkt het spel door te sturen ?
met groet,


C'est sûrement pas du pur 'sans-faute' (suis nîn flamîn !) :0)
Mais ça ne doit pas être trop loin de la vérité et ce sera compréhensible !

Il n'a qu'à mettre les fautes sur le compte de ton irritation ! ;0)

--------------------

Help save the planet, kill a politician !!!
Message 124 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

hahaha))pas mal trouvé les fautes sur le compte de l'irritation;-)
Merci CCL ,à mon avis il va comprendre cette fois!!!:^O
Message 125 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

up

Message 126 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

.
Message 127 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

un .
Message 128 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour je voudrais encherir sur une cage vuendue par une hollandaise.comme il est indiqué qu'elle livre ds le monde entier je lui ai demandé en francais le prix de la livraison.visiblement elle ne parle pas francais et ne m'a pas répondu .je lui ai alors posé la même question mais dans des langues approximatives differentes (allemand-anglais-néerlandais) n'ayant pas étudié (ou tres peu) de ces 3 langues j'espere que je me suis quand même fait comprendre.elle m'a répondu et comme elle ne savait pas que ces trois questions ne provenaient que d'une personne, elle a répondu aux trois.mais ce qui m'inquiéte c'est que je ne comprends qu'approximativent ces reponses et deuxiemement c'est qu'elles ont l'air toutes les trois différentes!afin que j'y voie plus clair,pourriez vous traduire les reponses aux questions suivantes?Un immense merci d'avance!:-)
Je lui ai demandé ceci en allemand
"wieviel kostet das Transport von diese papagaienkäffige nach ostbelgien"
(combien coute le transport de cette cage a perroquet vers l'est de la belgique)
elle m'a repondu ceci (avec apparement une faute de frappe pour le?)
transport kost 50? groetjes Eveline

Puis j'ai envoié ceci en anglais
"I'am so much interested to this birdcage.I want to buy it! I can give you a big price!But I want to know the price of the delivery of this birdcage to Belgium next to Francorchamps (car and formula 1 circuit)and next to Germany?Thanks for the answer"
(je suis fort interessé par cette cage!je suis pret a en donner un bon prix.Mais je voudrais savoir le prix de la livraison de cette cage vers la belgique (a coté de francorchamps (circuit de f1 et autos) et a coté de l'allemagne.merci pour la reponse
voici la reponse
hallo de prijs voor het papegaaienkot is 300?+50? verzendkosten is samen 350? als het geld op mijn rekening staat word het verzonden groetjes

puis n'ayant toujours pas recu de reponse*,je l'ai questionnée en neerlandais

"Hoe veel is de verzonden nach hooghe ardennen van belgie (Waimes (-5 km van Malmedy-15 km van Francorchamps))"
(j'ai essayé de dire :combien coute la livraison vers les hautes ardennes de belgique (a 5 km de Malmedy-15 km de francorchamps)
elle m'a repondu ceci
hallo is het niet mogelijk dat u het kot kunt komen afhalen ik heb geen gedacht wat de verzendingkosten zijn daar het toch een groot pakket is en zwaar is ik kan altijd een stuk naar je toekomen en voor u hetzelfde groetjes
*J'ai finalement recu toutes les reponses +/- en même temps .C'est pour cela que je l'ai questionn"e plusieurs fois et ds differentes langues
d'avance je vous remercie et je vous feleicite pour le travail formidable que vous accomplissez dans le seul but d'aider les gens!
Jean-marc heinrichs
heinrichs_86@hotmail.com
Message 129 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ccl1963
Membre eBay
Absolument, on peut le dire ....

nous sommes formidables !!!



:^O

--------------------

Help save the planet, kill a politician !!!
Message 130 sur 9 796
dernière réponse