DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ leopatinard :

- Ik heb het volgende object naar u verstuurd. Het ligt binnenkort in de bus.

Je vous ai envoyé l'objet suivant. Il arrivera d'ici peu dans votre boîte aux lettres.

- Zodra het object is aangekomen en aan uw verwachtingen voldoet, zou u dan
feedback over mij willen geven? Ik doe dan hetzelfde voor u.


Dès que l'objet est arrivé et qu'il correspond bien à vos attentes, voudriez-vous me donner l'évaluation ? J'en ferai autant pour vous.
Message 7211 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

😄 merci beaucoup pour la traduction,je voit que je m ettais trompee du lieu ou j ai deposer ma question loll!enfin elle est arriver a bon port.
leopatinard
Message 7212 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Anonymous
Non applicable
@Jacoulot:
Et voilà, c'est ici que tu entres en jeu; Si tu pouvais me traduire ceci, un tout grand merci.

Bonjour,
Ne pouvant être présente lors de la fin des enchères pour l'objet N°xxx, j'ai demandé à une ebayeuse de confiance d'enchérir pour moi et elle a remporté l'enchère. Serait'il possible alors de me facturer le montant avec l'objet XXX (dont j'ai remporté les enchères il y a peu) afin de pouvoir bénéficier d'une réduction sur les frais de port?
La meilleure enchérissuese vous enverra un message comportant mon adresse de livraison comme preuve que cela est bien un arrangement entre nous.
Dites-moi si cela ne vous pose pas de problème; Merci Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket



Les ventes au profit de james
Message 7213 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour à tous. Es que quelqun peux me traduire ceci SVP : Wil je de verzending inclusief jewelcases.
Het is op 4 cd's normaal 6,-, echter zonder cases wordt het 3,-.

Ik hoor het graag.
Merci http://www.casimages.com/img/0703310636375289436343.jpg
Message 7214 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

marneff : prix pour 4 cd ds la boîte : 6€...sans la boîte : 3€.

Les ventes au profit de James

<>


Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 7215 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Encore merci jacoulot pour cette rapidité.
Message 7216 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Vous pouvez me traduire ceci ? "Je préfère recevoir les 4 CDs avec leur boitier SVP. Merci."
Message 7217 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ik zou liever de 4 cd's met hun dozen hebben. Bedankt.

Les ventes au profit de James

<>


Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 7218 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@Jacoulot:
Et voilà, c'est ici que tu entres en jeu; Si tu pouvais me traduire ceci, un tout grand merci.

Bonjour,
Ne pouvant être présente lors de la fin des enchères pour l'objet N°xxx, j'ai demandé à une ebayeuse de confiance d'enchérir pour moi et elle a remporté l'enchère. Serait'il possible alors de me facturer le montant avec l'objet XXX (dont j'ai remporté les enchères il y a peu) afin de pouvoir bénéficier d'une réduction sur les frais de port?
La meilleure enchérissuese vous enverra un message comportant mon adresse de livraison comme preuve que cela est bien un arrangement entre nous.
Dites-moi si cela ne vous pose pas de problème; Merci



Daar ik afwezig was op het einde van het bod, heb ik aan een vriendin gevraagd om het object voor mij te kopen.
Zou het mogelijk zijn om dit object samen met het andere dat ik gekocht heb te factureren, zodat er een vermindering van de verzendingskosten zou zijn. Deze beste aanbieder zal U mijn leveringsadres geven, zodat U het bewijs kunt zien dat het wel een akkord tussen ons is.
Laat mij maar iets weten of het geen probleem voor U veroorzaakt.
Met vriendelijke groeten.

Les ventes au profit de James

<>


Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 7219 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Encore merci jacoulot http://images.google.be/imgres?imgurl=http://petit-bazar.unige.ch/www/activite/1998-99/dessins/images/peintre.gif&imgrefurl=http://petit-bazar.unige.ch/www/activite/1998-99/dessins/0index.htm&h=363&w=313&sz=11&hl=fr&start=60&um=1&tbnid=o1xtPNZ7L0M0WM:&tbnh=121&tbnw=104&prev=/images%3Fq%3Dgif%2Bpeintre%26start%3D40%26ndsp%3D20%26svnum%3D10%26um%3D1%26hl%3Dfr%26sa%3DN
Message 7220 sur 9 796
dernière réponse