DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

hihihi j'ai oublié de mettre le lien ... tête en l'air va ...

http://cgi3.befr.ebay.be/ws/eBayISAPI.dll?ViewUserPage&userid=jewels-schmuck-design

Merci
Message 941 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Conditions générales de vente
2. Die Porto- und Verpackungspauschale beträgt für Pakete bis 500 Euro Wert, max. Größe 31x20x15 cm und Gewicht bis max. 31,5 kg:
....
=
Le montant forfaitaire des frais de port et d'emballage s'élève pour des "paquets" d'une valeur maximale de 500 EUR, de dimensions maximales 31x20x15 cm et d'un poids maximum de 31,5 kg :
à 9,95 EUR pour la BELGIQUE, ...

La réponse est donc OUI !

Bonne soirée !

Message 942 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Merciiiiiiiiiiiiiii beaucoup Hengru t'es un amour !!!!
Message 943 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour hengru comment tu va ;-)ses pour te demander que dois je faire?je dois payer ou attendre de ses nouvelle parceque je n ai toujours pas eu de ses nouvelle :_|tu m avais ecrit que tu voulais bien me rediger des phrases pour lui envoyer se serais gentil 😄 a bientot au revoir
Message 944 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ mymozaoliver,

En principe, tu disposes de toutes les données nécessaires pour payer par virement.
Toutefois, pour être absolument certain de ne pas commettre une erreur, tu peux lui envoyer ce petit mail :

Hallo,

Um ein Mißverständnis zu vermeiden, könnten Sie, bitte, bestätigen, dass Sie mit diesem Gesamtbetrag einverstanden sind :

Preis des Artikels : 168,20 EUR
Porto- und Verpackungkosten(Lieferung nach Belgien):30 EUR
Also : Gesamtbetrag = 198,20 EUR

Danke im voraus und wünsche Ihnen einen schönen Tag.

Viele Grüße,
=
Bonjour,

Pour éviter un malentendu, pourriez-vs, SVP, confirmer que vous êtes d'accord avec ce montant total :

Prix de l'article : 168,20 EUR
Frais de port et d'emballage(Livraison en Belgique):30 EUR
Donc, montant total = 198,20 EUR

D'avance, merci et bonne journée.

Salutations,

Bonne journée !

Message 945 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Soir henrgu ... :-x et tous les gentils traducteurs/traductrices
Image hosting by Photobucket
Message 946 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

re bonjour hengru j ai envoyer le mesage que tu m as dit et j ai recu ca peus tu encore m aider merci Folgende Nachricht wurde fuer Sie hinterlassen:
Please find below a message for you:

Vielen Dank für Ihre Mail. Über Ihr Interesse an unseren Produkten freuen wir
uns sehr.

Da wir zur Zeit eine Vielzahl von Anfragen erhalten, bitten wir Sie um etwas
Geduld, bis wir Ihre konkrete Anfrage beantworten können.

Wir versprechen Ihnen, dass wir uns schnellstmöglich mit Ihnen in Verbindung
setzen.



Vielen Dank.
Ihr Help-Mobil Serviceteam.

Sie hören schnell von uns!

--
+++ GMX - die erste Adresse für Mail, Message, More +++
e-mail und supergünstige DSL-Tarife unter http://www.gmx.net
Message 947 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir und Hallöchen fanfan :-x!

Merci beaucoup pour votre mail. Nous nous réjouissons bcp de l'intérêt que vous portez à nos produits.
Vu qu'en ce moment, nous recevons de multiples demandes (questions), nous vous demandons un peu de patience pour que nous puissions répondre concrètement à vos demandes.
Nous vous promettons de vous contacter dès que possible.
Merci beaucoup
Votre service/équipe Help-Mobil
Vous aurez rapidement de nos nouvelles.

Un peu de patience, donc et au prochain mail !;-)

Message 948 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Hallöchen Henrgu :-x !
...
Ca veut dire quoi Hallôchen ?:|:^O
Image hosting by Photobucket
Message 949 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Hallöchen = diminutif de Hallo !
Donc, un petit salut amical !

Et ça, tu comprends ?
fehlschlagen = échouer, manquer




Message 950 sur 7 058
dernière réponse