DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Re-bon vendredi Princessa!;-)

Message 2881 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

erci pour la traduction Hengru je vais lui envoyer un mail

Bonsoir à tous .


Image hosted by Photobucket.comImage hosted by Photobucket.com
.



http://www.anuo.be/
Message 2882 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ julaxel,

Monsieur,
Vous serait-il possible de patienter une dizaine de jours pour le paiement de mon achat,j'espère en effet remporter plusieurs enchères et je ferais donc un versement total.
+ formule de politesse.
=
Hallo,

Wäre es Ihnen möglich, etwa zehn Tage zu warten, bevor ich meinen Kauf zahle ?
Ich hoffe wirklich mehrere Auktionen zu ersteigern und würde also den Gesamtbetrag überweisen.
Danke im voraus und wünsche Ihnen ein schönes Wochenende.
Viele Grüße,

Bonne soirée ! :-)

"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche

Message 2883 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Merci henrgu et bonne soirée
Message 2884 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour,

Cet article - ci m'intéresse :

5648291790

Comment demandez en allement :

1. Est-ce que le virement bancaire international est admis?

2. Y-a-til des frais supplémentaires?

3. Quel est le montant des frais de port?

Merci.
Message 2885 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bon w-end Miss, Fanfan & Princessa ! :-x

1. Est-ce que le virement bancaire international est admis?
=
Akzeptieren Sie eine internationale Ueberweisung (mit IBAN und BIC/SWIFT Codes) ?
j'ai ajouté avec codes iban et bic

2. Y-a-til des frais supplémentaires?
=
Gibt es zusätzliche Unkosten ?

3. Quel est le montant des frais de port?
=
Wieviel betragen die Versankosten für die Lieferung dieses Artikels nach Belgien ?
Les frais de port (emballage inclus) pour la France et l'Allemagne s'élèvent à 5,60 EUR. C'est ds l'annonce.

Formule de politesse = Mit freundlichen Grüßen,

Bonne journée ! :-)

"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche

Message 2886 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

cocou à Henrgu, Miss et Fanfan:-x et :


Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!
Message 2887 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bon week-end Princessa, Fanfan et Henrgu!:-x
Message 2888 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Salut à tous!!

Une petite traduction svp:

"Diese Skibindung ist noch nicht auf Ihre individuellen Werte (Z Wert/Tibia Wert) eingestellt und Sie mussen vor Gebrauch der Ski unbedingt in einem Ski Fachgeschaft die Bindungseinstellung vornehmen lassen,damit die Bindung bei dem fur Sie entsprechendem Wert auslost."

Merci d'avance!!
Message 2889 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 2891

Cette fixation n'est pas encore réglée sur vos "valeurs"/mesures individuelles (mesure Z ???, mesure (du) tibia) et vous devez absolument avant utilisation des skis faire procéder au réglage de la fixation dans un magasin spécialisé dans les articles de ski, de sorte que la fixation soit adaptée à la mesure correspondant à votre personne.

Z = probablement une partie du corps humain, mais laquelle ? pas le pied, ni la cheville, ni le mollet,... je vois pas !

Bonne fin de journée et meilleurs voeux ! :-)

"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche

Message 2890 sur 7 058
dernière réponse