DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Hallo,
Je suis sincèrement confus de devoir encore profiter de vos compétences,mais j'ai encore reçu une réponse dont j'aimerai connaître la teneur:
Hallo Alex

Die Versandkosten betragen normalerweise 8,20 Euro. Das Päckchen darf dann aber nur max. L + B + H = 90 cm haben und 2 KG wiegen. Ich glaube aber nicht, dass das bei diesen 2 Modellen noch möglich ist.

Ein Paket dass ich bei diesen Abmessungen normalerweise benötige, würde 16,50 Euro kosten, ist also ganz schön teuer.

Mein Vorschlag:

Ich könnte beide Modelle verpackt wie ein Päckchen, getrennt voneinander als Brief versenden (ist so nur ins Ausland möglich), das würde dann pro Modell 6 Euro kosten, also zusammen 12 Euro.

D.h, sie müssten mir 40,50 Euro (= 2 Modelle + Versandkosten) überweisen. Falls sie damit einverstanden sind, dann überweisen sie bitte auf folgendes Konto:

MERCI pour votre dévouement,
Julaxel.
Message 3571 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Hallo'
Une petite dernière pour répondre au vendeur:
Je te remercie pour cette proposition,et je te fais un versement de 92,40euros sans tarder.
Avec toute ma sympathie.....
MERCI l'équipe pour tout votre travail.

Julaxel.
Message 3572 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 3575

Die Versandkosten betragen normalerweise 8,20 Euro. Das Päckchen darf dann aber nur max. L + B + H = 90 cm haben und 2 KG wiegen. Ich glaube aber nicht, dass das bei diesen 2 Modellen noch möglich ist.
Les frais de port s'élèvent normalement à 8,20 EUR. Mais alors, le petit colis peut avoir maximum : Longueur + Largeur + Hauteur = 90 cm et peser 2 kg. Je ne crois pas que cela soit possible pour ces 2 modèles.
Ein Paket dass ich bei diesen Abmessungen normalerweise benötige, würde 16,50 Euro kosten, ist also ganz schön teuer.
Un colis dont j'ai besoin pour ces dimensions/mesures coûterait 16,50 EUR, donc déjà bien cher.
Mein Vorschlag:
Ma proposition :
Ich könnte beide Modelle verpackt wie ein Päckchen, getrennt voneinander als Brief versenden (ist so nur ins Ausland möglich), das würde dann pro Modell 6 Euro kosten, also zusammen 12 Euro.
Je pourrais envoyer les 2 modèles emballés comme un petit colis, séparés l'un de l'autre comme lettre (possible seulement pour un envoi à l'étranger), ça coûterait alors 6 EUR par modèle, donc ensemble 12 EUR.
D.h, sie müssten mir 40,50 Euro (= 2 Modelle + Versandkosten) überweisen. Falls sie damit einverstanden sind, dann überweisen sie bitte auf folgendes Konto:
C-à-dire que vous devriez me virer 40,50 EUR (= 2 modèles + frais de port). Si vs êtes d'accord avec cela, alors virez, SVP, sur le compte suivant :

Je te remercie pour cette proposition,et je te fais un versement de 92,40euros sans tarder.
Avec toute ma sympathie.....
=
Ich danke dir für diesen Vorschlag und mache sofort eine Ueberweisung von 92,40 EUR.
Mit meiner ganzen Sympathie ...

Bonne nuit ! :-)


Message 3573 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
hallo'
Très bonne nuit à toi également Henrgu ,et encore tous mes remerciements.
Julaxel.
Message 3574 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Hallo Henrgu,:-x



Pour moi, ménage et repassage!:-( Le pied!:|
Message 3575 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour,
Pourriez-vous, s'il-vous-plait, me traduire ceci en allemand (d'avance un grand merci):
Monsieur,
Pourriez vous me dire si mon colis a bien été envoyé et à quelle date s'il-vous-plait? Je m'inquiète car cela fait 18 jours que mon paiement a été envoyé et je n'ai toujours rien reçu.
Je vous remercie, bonne journée.
Message 3576 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour a tous;-) quelqu'un accepterait-il de me traduire ceci svp :

bonjour voici une copie de ma preuve de payement faite ce matin.
Savez-vous a peu pret le delais d'attente pour recevoir le colis?
faite moi part des reception du payement et je ferai de meme a l'arrivee du colis
Bonne journee et a bientot.
Message 3577 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Monsieur,
Pourriez vous me dire si mon colis a bien été envoyé et à quelle date s'il-vous-plait? Je m'inquiète car cela fait 18 jours que mon paiement a été envoyé et je n'ai toujours rien reçu.
Je vous remercie, bonne journée.


traduction


Sehr geehrter Herr
Könnten Sie mir bitte sagen, ob mein Paket schon abgeschickt wurde und wenn ja, wann.
Es beunruhigt mich da die Bezahlung schon vor 18 Tagen getätigt wurde und ich noch immer nichts erhalten habe.
Danke im Voraus und noch ein schönes Wochenende . Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 3578 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@isalimou

"Monsieur,
Pourriez vous me dire si mon colis a bien été envoyé et à quelle date s'il-vous-plait? Je m'inquiète car cela fait 18 jours que mon paiement a été envoyé et je n'ai toujours rien reçu.
Je vous remercie, bonne journée."

"Hallo,
bitte teilen Sie mir mit ob Sie das Paket bereits verschickt haben, und wenn ja, mit welchem Datum. Ich bin leicht beunruhigt da ich die Zahlung bereits vor 18 Tagen geleistet habe und leider noch nichts angekommen ist. Danke und schönen Tag."


@oceane3339
"bonjour voici une copie de ma preuve de payement faite ce matin. Savez-vous a peu pret le delais d'attente pour recevoir le colis? faite moi part des reception du payement et je ferai de meme a l'arrivee du colis
Bonne journee et a bientot."

"Hallo, hier der Zahlungsnachweis von heute morgen als Kopie. Können Sie die Lieferfrist abschätzen? Ich wäre Ihnen für eine Benachrichtigung bei Zahlungseingang dankbar und werde entsprechend auch den Paketerhalt bestätigen. Schönen Tag und bis bald."
Message 3579 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

un tout tout grand merci loup044.
Message 3580 sur 7 058
dernière réponse