DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour, j'ai reçu un email d'un anonyme, on dirait une menace, si quelqu'un pouvait me le traduire :

Allo Sie haben solangsam eine Problem mit meiner Freundin.Wege

den Handy sie sagen das sie nicht bekommen haben das Telefon,aber

das nicht stimmen da sie alles Richtig gemacht hat.Ich bin freund von

Manuela und du nun stress bekomme mit mir wenn du nicht aufhören soetwas

zu sagen.

Ich habe deine adresse und ich komme wenn nötig am Sonntag zu dir in Frankreich.

Brancount eu la onnois.

Richtig!!!!!

Wenn ich noch einmal etwas bekomme mit von deiner sache dann sehen wir uns.

Keine Problem.

Iche wisse das Handy weg ist und du müssen dann lügen.Nicht gut für dich wenn du weiter

mache wie bisher.

Allso duu sagen ihr alles ok und ich komme nicht zu dir

sonntag.

1000 Km zu deiner Adresse keine thema für miche.Überlege dir

gut sonnst iche komme sonntag zudir dann du habe großes Problem.

Gruss Nicolei

Merci d'avance.
Message 4511 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour,pouvez vous m'envoyer le total s'il vous plait.
Veuillez me prevenir quand vous envoyé le colis , n'oubliez pas en suivit l'envoie.
Merci
=
Hallo,
Bitte können Sie mir den Gesamtbetrag mitteilen.
Könnten Sie auch mir mailen, wenn Sie das Paket verschickt werden haben ?
Vergessen Sie nicht : eine Sendung mit Versandnummer.
Vielen Dank.
Gruß,

J'ai trouvé ca tres drole, l'encherisseuse ... c'est faite avoir deux fois.Ca m'a fait beaucoup rire.Je suis sure qu'elle pensait que j'allait reencherir mais pour finir c'est un autre sorti de nul part qui l'a fait.
=
Das habe ich lustig gefunden. Die Bieterin ... war zweimal betrügt. Ich habe viel gelacht. Ich bin sicher, dass sie dachte, dass ich überbieten werde aber am Ende ist ein Anderer aus nirgendwo gekommen und hat es gemacht.
Viele Grüße,

Bonne journée ! :-)

Message 4512 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Allo Sie haben solangsam eine Problem mit meiner Freundin.Bonjour, vous avez un problème (depuis longtemps ?) avec mon amie.
Wege den Handy sie sagen das sie nicht bekommen haben das Telefon,aber das nicht stimmen da sie alles Richtig gemacht hat.
Ich bin freund von Manuela und du nun stress bekomme mit mir wenn du nicht aufhören soetwas zu sagen.
A cause du gsm. Vous dites que vous ne l'avez pas reçu mais ça ne colle pas puisqu'elle a tout fait correctement.
Je suis ami de Manuela et tu vas maintenant stresser à cause de moi si tu n'arrêtes pas de raconter cela.

Ich habe deine adresse und ich komme wenn nötig am Sonntag zu dir in Frankreich.
J'ai ton adresse et je viens chez toi en France dimanche si nécessaire.
Brancount eu la onnois.

Richtig!!!!! Juste !!!!

Wenn ich noch einmal etwas bekomme mit von deiner sache dann sehen wir uns.
Keine Problem.
Si je reçois encore une fois quelque chose qui se rapporte à ton affaire, alors nous nous verrons. Aucun problème.
Iche wisse das Handy weg ist und du müssen dann lügen.Nicht gut für dich wenn du weiter mache wie bisher.
Je sais que le gsm a été envoyé et tu dois donc mentir. Pas bon pour toi si tu continues comme jusqu'à présent.

Allso duu sagen ihr alles ok und ich komme nicht zu dir sonntag.
Alors tu lui dis que tout est OK et je ne viens pas chez toi dimanche.

1000 Km zu deiner Adresse keine thema für miche.Überlege dir gut sonnst iche komme sonntag zudir dann du habe großes Problem.
1000 km jusqu'à ton adresse. Pas un problème pour moi. Réfléchis bien sinon je viens chez toi dimanche et tu auras un gros problème.
Gruss Nicolei
Salutation(s), Nicolei

Vraiment désolé, mais je me me suis contenté de traduire ce qu'il a écrit (dans un très mauvais allemand ...).
Bonne journée quand même ! :-(

Message 4513 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour au traducteur, j'ai une médaille à mettre en vente et sur la tranche de la médaille il est écrit eisch fonson (je crois car un peu effacé le dernier mot) signature H Heusen je crois, car dur à lire aussi, merci de me donner la traduction et peut être info sur le nom exact












on n'oublie pas, on vit avec
Message 4514 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir. Pourriez-vous me traduire te texte, s'il-vous plaît?
Ancien traîneau américain de luxe de 1880 – 1890 à atteler à un ou deux chevaux. Origine : États-Unis. Boiserie et ferronnerie saines et complètes, à rafraîchir. Garnitures et coussins à regarnir. Décorations: tête d’aigle en bois sculpté (une légèrement abîmée). Places assises en vis-à-vis et un emplacement à l’arrière pour un cocher. 1 verre de lanterne manquant. Décoration idéale pour Noël. Autres photos sur demande. L’acheteur vient chercher l’objet.

Estimation donnée par les Musées royaux des Beaux-arts à 1000 Bruxelles.

Un tout grand merci d'avance! ;-)

Prof Ircane 🙂

__________________________________________________________________________________________


Comme on est venu, on repartira...VCD
Message 4515 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir, merci pour la traduction du très mauvais allemand, la Manuela en question m'a envoyé ceci, si quelqu'un pouvait le traduire :

Ach moment jetzt weis ich hatte mein freund sie angeschrieben?
Ich sagte zu ihm das er es lassen solle.Sorry aber wenn er Wütend ist dann ist er ziemlich ungemütlich.
Ich werde ihn versuchen ruhig zustellen.Ich weis zwar nicht was er ihnen geschrieben hat aber ich rede mit ihm.

----

Je voudrais lui envoyer ceci :

Bonjour,

Je suis un acheteur sérieux qui n'a pas reçu son téléphone et qui perd 405 euros. Je ne suis pas un voleur, je veux juste récupérer mon argent ou mon téléphone. Si je dois porter plainte, je le ferais, mais ce serait vraiment dommage. J'ai confiance en vous et je pense que le meilleur moyen de régler notre histoire est de me rembourser, puis de porter plainte vers votre Poste.

Cordialement.

---

Merci infiniment à celui qui me traduira tout ça, désolé d'employer des termes assez complexe (pour moi, c'est l'allemand qui est complexe 😄 )

Bonne soirée.
Message 4516 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bjr jai acheter le mois paser un jeans a un vendeur allemand mais toujour rien recu sauriez vous me traduirceci svp "Bjr je n ai toujour pas recu le jeans cela fait un mois je ne comprend pas pourquoi vous ne me reponder pas quand je vous envoi des e-mail essayons de trouver une solution a cela svp car je ne sais plu quoi penser merci de me repondre" VOILÀ et merci a celui qui traduira c es sympa
Message 4517 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bjr jai acheter le mois paser un jeans a un vendeur allemand mais toujour rien recu sauriez vous me traduirceci svp "Bjr je n ai toujour pas recu le jeans cela fait un mois je ne comprend pas pourquoi vous ne me reponder pas quand je vous envoi des e-mail essayons de trouver une solution a cela svp car je ne sais plu quoi penser merci de me repondre" VOILÀ et merci a celui qui traduira c es sympa
Message 4518 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
bjr jai acheter le mois paser un jeans a un vendeur allemand mais toujour rien recu sauriez vous me traduirceci svp "Bjr je n ai toujour pas recu le jeans cela fait un mois je ne comprend pas pourquoi vous ne me reponder pas quand je vous envoi des e-mail essayons de trouver une solution a cela svp car je ne sais plu quoi penser merci de me repondre" VOILÀ et merci a celui qui traduira c es sympa



=======================================================

Guten Tag
Ich habe immer noch nicht die Jeans erhalten, und dies nun seit einem Monat. Ich verstehe nicht warum Sie nicht auf meine Emails antworten. Versuchen wir doch gemeinsam eine Lösung zu finden denn ich weis nicht mehr was ich von Ihnen denken soll.
Wünsch Ihnen noch ein schönes Wochenende Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4519 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Bonjour,
Je suis un acheteur sérieux qui n'a pas reçu son téléphone et qui perd 405 euros. Je ne suis pas un voleur, je veux juste récupérer mon argent ou mon téléphone. Si je dois porter plainte, je le ferais, mais ce serait vraiment dommage. J'ai confiance en vous et je pense que le meilleur moyen de régler notre histoire est de me rembourser, puis de porter plainte vers votre Poste.
Cordialement.
====================================================
Guten Tag
Ich bin ein seriöser Käufer der nicht sein Telefon im Werte von 405€ erhalten hat. Ich bin kein Dieb, ich will lediglich nur mein Geld zurück bekommen oder mein Telefon. Es täte mir leid wenn ich Klage erheben müsste, ich werde es tun falls es nötig ist, wäre aber schade. Ich Vertraue Ihnen und ich denke die beste Lösung ist das Sie mir den Betrag zurückerstatten, und dann Anzeige gegen die Post zu erheben.
Herzlichst..... Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4520 sur 7 058
dernière réponse