DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Bonjour,
j'ai acheté trois tshirts référence x, y et z. Serait-il possible de grouper l'envoi et dans ce cas, faire un seul compte que je réglerai dès réception ?
Merci.

===============================================
=============================================

Guten Tag
Ich habe 3 t-shirts mit der Reference ......... bei Ihnen gekauft. Bestähe die Möglichkeit alles in einem Paket zu groupieren, und dann bezahle ich alles bei Erhalt.
Danke

PS tu achéte, tu te laisse livrer et puis tu paye:O Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4561 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

lou044

PS tu achéte, tu te laisse livrer et puis tu paye


tu crois qu'ils sont assez bêtes pour ça ?
je leur ai envoyé trois courriers : savent pas lire ou écrire même dans leur langue car toujours pas de réponse depuis le 4/9.
Pourquoi ils viennent ici, laissent une adresse mail : ils se fichent de nous de moment qu'ils vendent grrrrrrr
Message 4562 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Chez moi tu achéte, et le jour même où j+1 je livre

a 99% de réussite


hengru dois bientôt revenir de maternelle ( un flic a la maternelle " )]:) Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4563 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

4567
enfin une réponse : quand on met pas "ne répondez pas" (n'est-ce pas mr le traducteur) et bien le môsieur il répond :

Hallo,

wir akzeptieren nur Vorkasse, die Wasre geht sofort nach geldeingang raus.

Mit freundlichem gruss
Ihr Team


une tite minute car il m'a écrit deux fois : vais aller chercher le reste lol
Message 4564 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

4570
be non pas de suite : m'a envoyé deux fois le même message : doit avoir un répondeur automatique lol

je pourrais avoir une réponse aussi à 4566

merciiiiiii
Message 4565 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Hallo,
wir akzeptieren nur Vorkasse, die Wasre geht sofort nach geldeingang raus.
Mit freundlichem gruss
Ihr Team

=========================================
=======================================


bonjour
on accepte seulement le payement en avance, l'article sera desuite expédier dès reception de l'argent
cordiallement




le 4566 c'est pour un flic a la maternélle Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4566 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 4566

Information sur le produit :

Batterie- oder netzbetriebene Mininähmaschine inkl. umfangreichem Zubehör, ideal auch für die Reise!
Mini-machine à coudre fonctionnant avec batterie (piles) ou sur le secteur, incluant un accessoire volumineux. Idéal également pour le voyage !

Spécifications :

Zwei Geschwindigkeiten Echter Doppelstich Betrieb mit 4x Mignon AA Batterien oder mit dem mitgelieferten Netzteil mitgeliefertes Fußpedal für die einfache Handhabung
Näht -dank hoher Leistung- jeden Stoff mühelos
Deux vitesses. Véritable double point avec 4 piles Mignon AA ou avec "alimentation" secteur qui est livrée avec.
Livrée avec "pédale de pied" pour le maniement simple.
Coud sans peine toute matière/tissu grâce à ses hautes performances.


Der hier angebotene Artikel wurde qualitätsmäßig geprüft
und entspricht in der Funktion einer Neuware. Bei einem Artikel, der nicht ausdrücklich als Neuware angeboten wird, sind optische Mängel möglich
La qualité de l'objet ici mis en vente a été testée/examinée et correspond à "la fonction" marchandise neuve.
Pour un objet qui n'est pas expressément mis en vente comme marchandise neuve, des manquements optiques sont possibles.


Bonne soirée ! :-)

Message 4567 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

4572

pouvez-vous traduire ceci :

je sais que je dois payer d'avance mais je vous demande si il est possible d'envoyer mes trois tshirts dans le meme colis au lieu d'en faire plusieurs (référence s, x et y)
j'attends donc votre réponse et dans l'affirmative que vous me fassiez UNE seule facture reprenant ces trois tshirts . Dès réception de celle-ci, je vous règle illico.

pas traduire la suite !!! lol
bon j'espère que cette fois-ci il va comprendre ce que je lui demande. c'est pourtant simple ! si il continue comme ça mon fils sera pensionné quand il mettra ses tchirts !

ci d'avance
Message 4568 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

ferry69
Membre eBay
Sie ist in gutem, unbeschädigten Zustand! Ein schönes Sammlerstück!!!Verkauf aus privater Sammlung!!

merci pour le coups de main!

Message 4569 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Sie ist in gutem, unbeschädigten Zustand! Ein schönes Sammlerstück!!!Verkauf aus privater Sammlung!!


====================================================


elle est dans un état inpeccable!!!
très belle piéce de collection!!
provient d'une collection privée!!!!

=======================================

PS est ce que c'est la déscription d'une femme???]:):^O

ferry copine allemand?:| Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4570 sur 7 058
dernière réponse