DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

pourriez-vous traduire ceci svp ? je vais piquer ma crise lol

Je vous ai acheté 4 tshirt entre le 4 et le 9/9. Je vous ai envoyé 7 messages (dans votre langue)à ce sujet vous demandant de grouper ma commande sur une seule facture et en un seul envoi afin de limiter les frais de port (4 x 15 euros si envoi séparé!!!) jamais vous n'avez pris la peine de répondre. Je vais donc vous régler mes achats.
Ne recevant pas de réponse comme dit plus haut, j'ai acheté 6 autres tshirt mais chez un autre vendeur (6 euros de frais de port pour le premier et dégressif pour les autres) : je ne prends plus de risques !

A mon traducteur
voilà j'espère que cette fois il aura compris qu'il ne fera jamais partie de mes favoris !!! 15 euros par tshirt pour l'envoi (et la manutention je suppose : on paie les vendeurs en lingot d'or à la fin du mois) !
Encore merci pour votre aide pour les messages précédents et pour celui-ci
Message 4591 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 4597

Hallo,
Zwischen 4/9 und 9/9/06 habe ich 4 T-Shirts bei Ihnen gekauft.
Ich habe Ihnen 7 E-Mails (in Ihrer Sprache) darüber geschickt. In diesen Mails bat ich um einen kombinierten Versand der Artikel. Also eine einzige Rechnung und ein einziger Versand, damit die Versandkosten so gering wie möglich bleiben (4 x 15 EUR falls getrennter Versand !!).
Sie haben sich nie die Mühe gemacht, mir Ihre Antwort mitzuteilen. Ich werde also meine Einkäufe zahlen.
Da ich wie oben gesagt, keine Antwort erhalten habe, habe ich 6 andere T-Shirts bei einem anderen Verkäufer gekauft (6 EUR Versandkosten für den ersten Artikel und abnehmend für die anderen) : ich nehme kein Risiko mehr !
Gruß,

Bonne fin de journée ! :-)

Message 4592 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

pourriez-vous traduire ceci à la demande du vendeur (enfin un qui répond)

bonsoir,
j'ai acheté deux articles chez vous : 330025025121 et 330026072565. Je vais encore en acheter un autre.
Pourriez-vous grouper l'envoi et ne faire qu'une seule facture ? Merci

merci et bonne soirée
Message 4593 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour tout le monde,
Quelqu'un pourrait me traduire le texte suivant, s'il vous plaît!, merci:

Vielen Dank für Ihr Vertrauen. Der von ihnen ersteigerte Artikel wurde an
die Versandabteilung übergeben und wird spätestens am 2. Werktag nach Zahlungseingang
an sie versendet. Sollte der Artikel sie nicht in binnen 6 Werktage erreicht
haben, dann teilen sie uns dies bitte unverzüglich mit um der Sache nachzugehen.


Viele Grüße


Harcanoid
Message 4594 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ Harcanoid :

Vielen Dank für Ihr Vertrauen. Der von ihnen ersteigerte Artikel wurde an
die Versandabteilung übergeben und wird spätestens am 2. Werktag nach Zahlungseingang
an sie versendet. Sollte der Artikel sie nicht in binnen 6 Werktage erreicht
haben, dann teilen sie uns dies bitte unverzüglich mit um der Sache nachzugehen.
Viele Grüße

=

Merci beaucoup pour votre confiance.L'article que vous avez acquis aux enchères a été remis au service expédition et vous a été/sera envoyé au plus tard le 2ème jour après réception de votre paiement. Au cas où l'article ne vous serait pas parvenu endéans les 6 jours ouvrables, veuillez nous en avertir immédiatement pour suivre l'affaire.
Meilleures salutations.

Bonne soirée à toi! Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 4595 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ Rustine : pour les traducions français ==> allemand, je passe la main à un autre traducteur car je fais trop de fautes!
Sorry!;-) Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 4596 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonsoir,
j'ai acheté deux articles chez vous : 330025025121 et 330026072565. Je vais encore en acheter un autre.
Pourriez-vous grouper l'envoi et ne faire qu'une seule facture ? Merci
=
Guten Abend,
Ich habe zwei Artikel ( Nummern 330025025121 und 330026072565) bei Ihnen gekauft. Ich werde noch einen anderen kaufen.
Bitte könnten Sie den Versand der verschiedenen Artikel kombinieren und nur eine einzige Rechnung mit der Endsumme erstellen ?
Danke im voraus.
Mit freundlichen Grüßen und besten Wünschen für ein schönes Wochenende.

Bonne soirée ! :-)

Message 4597 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci Fanfan pas grave


Henrgu, vous pouvez m'aider svp

pourriez-vous traduire ceci à la demande du vendeur (enfin un qui répond)

bonsoir,
j'ai acheté deux articles chez vous : 330025025121 et 330026072565. Je vais encore en acheter un autre.
Pourriez-vous grouper l'envoi et ne faire qu'une seule facture ? Merci

merci et bonne soirée
Message 4598 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Traduction déjà faite au post 4603 !

bis ==>

bonsoir,
j'ai acheté deux articles chez vous : 330025025121 et 330026072565. Je vais encore en acheter un autre.
Pourriez-vous grouper l'envoi et ne faire qu'une seule facture ? Merci
=
Guten Abend,
Ich habe zwei Artikel ( Nummern 330025025121 und 330026072565) bei Ihnen gekauft. Ich werde noch einen anderen kaufen.
Bitte könnten Sie den Versand der verschiedenen Artikel kombinieren und nur eine einzige Rechnung mit der Endsumme erstellen ?
Danke im voraus.
Mit freundlichen Grüßen und besten Wünschen für ein schönes Wochenende.

Bon week-end ! :-)

Message 4599 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Un trés grand merci à fanfan pour la traduction...
Bonne soirée,
Harcanoid
Message 4600 sur 7 058
dernière réponse