@ jean-pierre95,
Bonjour,
Acceptez vous le payement par codes IBAN et SWIF ?
A combien estimez vous les frais de poste pour la Belgique ?
=
Hallo,
Werden Zahlungen per IBAN und SWIFTBIC Codes akzeptiert ?
Wie hoch schätzen Sie die Postkosten nach Belgien ?
Gruß,
Bonne soirée !
🙂
--------------------------------
@ goodlouky,
Pour les numéros de téléphone : désolé, j'en sais rien.
Je n'ai eu aucune réponse de votre part à mon fax envoyé le 02 Novembre 2006. C'est pourquoi je vous appelle.
=
Ich habe keine Antwort Ihrerseits auf mein Fax vom 2/11/06 erhalten. Deshalb rufe ich Sie an.
Pouvez vous me confirmer si ma commande a bien été prise en compte?
=
Bitte können Sie bestätigen, dass meine Bestellung ????worden ist ? ==> je comprends pas ce que tu veux dire par "prendre en compte une commande " ==> si c'est exécuter ==> remplacer les ??? par ausgeführt
Ex : Wie lange dauert es bis meine Bestellung ausgeführt wird ? = Combien de temps cela prend-il pour que ma commande soit exécutée ?
Livrez vous en France? = Liefern Sie nach Frankreich ?
Pouvez vous m'indiquer le montant de la facture totale y compris les frais d'envoi vers la France?
=
Bitte können Sie mir den Gesamtbetrag der Rechnung inklusive Versandkosten nach Frankreich mitteilen ?
La livraison se fait en combien de temps ? = Wie lange dauert die Lieferung ?
J'aimerais réglé en pré-payé (Vorkasse), veuillez m'indiquer vos coordonnées bancaires par email afin que je puisse vous virer la somme.
=
Ich möchte per Vorkasse zahlen. Könnten Sie mir Ihre Bankkontodaten per E-Mail mitteilen, damit ich Ihnen die Summe überweisen kann.
Je ne parle pas bien allemand, peut on faire le suivi de la commande par E-mail
=
Ich spreche nicht sehr gut Deutsch. Können wir per E-Mail das Tracking der Bestellung machen ?
est ce que je peux vous demander une adresse E-mail pour rester en contact avec vous ?
=
Darf ich Sie fragen, mir eine E-Mail Adresse mitzuteilen um mit Ihnen in Kontakt zu bleiben ?
PS : bon amusement pour la prononciation !
😉
Bonne soirée ! :-)