DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

inquisiteur-thor
Membre eBay
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

deathwalks-behindyou
Membre eBay
repositionnables ==> ça veut dire quoi ça? qu'on peut les détacher des feuilles et les coller où on le désire?

Ben, en toute logique, oui puisque ce sont des stickers (Aufkleber en allemand) et que ...

"Un autocollant (ou sticker, de l'anglais to stick, coller) est un support de texte ou d'images disposant sur sa face inférieure d'une fine couche d'adhésif permettant de le fixer sur une surface, à titre généralement définitif. Le mot sticker représente à la fois l'autocollant en lui-même et le fait de coller l'autocollant."

100% Neu mit Etikett
2 x A4 Größe Aufkleber (je 20 x 25 Zentimeter)
32 Autoaufkleber mit silbernem Rand zusammenzählen
=
100% neuf avec étiquette
2 (pages de format) A4 de grands stickers (chacun fait 20*25 cm)
en tout, 32 stickers d'auto ( Disney Pixar) avec bord en argent

Il n'accepte (pour les particuliers) que Paypal et l'envoi de cash ds une enveloppe ==> pas de mandat de poste ou de virement!

3 euros de FDP pour un envoi non assuré à partir de l'Autriche (mais via Hong-Kong, à mon avis)

Bonne journée, Chon! :-x


Message 5411 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Dis Chon, suis un peu nerveux et ai été un peu vite ==> j'ai fait une erreur.
Lire :

2 x A4 Größe Aufkleber (je 20 x 25 Zentimeter)
=
2 feuilles/planches de dimension A4 de stickers (20 x 25 cm chacune)


Message 5412 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

fanfan09
Membre eBay
Bonjour Henrgu! :-x
Ben, à mon avis, repositionnables, c'est quand tu peux les enlever pour les recoller ailleurs (un peu comme les post-it) 😉
Dans ce cas, pas fixer sur une surface, à titre généralement définitif
Si c'est ce type de sticker, je pense pas que ce soit mentionné dans l'article? :-) Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 5413 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

chon63
Membre eBay
merci hengru et fanfan effectivement fanfan tu as raison ce sont des tickers qu'on peut coller et enlever 6 mois plus tard sans dégâts et remettre où on veut
Photobucket - Video and Image Hosting
Le blog de James

Les ventes au profit de James


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket Photobucket
Message 5414 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

amandine2414
Membre eBay
bonjour,j'aimerais qu'on m'aide!la personne à qui j'ai achetée un objet ne parle meme pas anglais et je suis vraiment bloquée!voici le texte:"bonjour,le virement n'est pas passée car c'est 1 virement international et tu ne m'as donnée que le numéro iban mais il me faut aussi le numéro bic/swift.je ne peux rien faire sans ça!si tu sais répondre avant 16.00(les banques ferment à cette heure-là)comme ça,je pourrais faire le virement banquaire aujourd'hui..merci".si on sait me le traduire assez vite se serait vraiment génial..merci d'avance!je voulais aussi savoir si j'avais besoin de son numéro de compte c'est la 1ère fois que je fais 1 virement banquaire en allemagne.si c'est le cas,j'aimerais bien qu'on introduise ça aussi après"le numéro bic/swift".merci pour tout!!!
bonjour j' ai 1texte à faire traduire:"le virement n'est pas passé,il me manque ton numéro bic/swift sans ça,je peux rien faire..merci"et je voulais aussi savoir si j'avais besoin de son numéro de compte?si oui on peut me le traduire et me l'introduire avec svp?merci beaucoup,c'est la première fois que je fais 1 virement banquaire en allemagne et je pensais que ça allait aller avec se qu'elle m'avait donnée!!!
Message 5415 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

fanfan09
Membre eBay
Comme cela semble urgent, je m'y colle, mais je te préviens que la traduc sera moins nickel qu'avec Henrgu! 😉 (même si largement inspirée de lui, lol)

Bitte könnten Sie mir noch einmal Ihre Bankkontodaten (IBAN und BIC Codes) mitteilen, damit ich den bei Ihnen gekauften Artikel zahlen kann ? Wenn möglich, noch vor 16 Uhr?
Danke im voraus und wünsche Ihnen einen schönen Tag.
Mit freundlichen Grüßen,
=
Hello,
Pourriez-vous, svp, me communiquer encore une fois vos coordonnées bancaires (codes Iban et Bic), de sorte que je puisse payer l'objet que j'ai acheté chez vous. Si possible, encore avant 16h?
D'avance, merci et je vous souhaite une belle journée.
Salutations amicales,

Voilà... c'est pas tout à fait ton texte, mais l'idée y est 😄

Bonne fin de journée Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 5416 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

chathaq
Membre eBay
coucou!
pourriez-vous me traduire un phrase en allemand assez urgente???merci d'avance:):)


bonjour,

pouvez-vous effectuer votre paiement paypal IMMEDIAT, maintenant, comme inscrit dans l'annonce, merci!
j'attends!
bien à vous


merciiiiiiiiiiiiiii Photobucket - Video and Image Hosting


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

Message 5417 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

deathwalks-behindyou
Membre eBay
bonjour,
pouvez-vous effectuer votre paiement paypal IMMEDIAT, maintenant, comme inscrit dans l'annonce, merci!
j'attends!
bien à vous
=
Hallo,
Bitte könnten Sie Ihre sofortige Paypal Zahlung jetzt tätigen, wie in der Anzeige beschrieben.
Danke im voraus. Ich warte!
Mit freundlichen Grüßen,

Bonne fin de journée! :-)


Message 5418 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

chathaq
Membre eBay
merci mille fois:):):):):) Photobucket - Video and Image Hosting


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

Message 5419 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

chathaq
Membre eBay
oups, c'est remoi!!

la dame me répond:


Hallo. Habe Paypal noch nie gemacht, kann ich überweisen??? Gruß Martina


???? quelu'un pour m'éclairer????merciiiiiiiiiiii:) Photobucket - Video and Image Hosting


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

Message 5420 sur 7 058
dernière réponse