DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Verbraucher haben das Recht, den Artikel unter den angegebenen Bedingungen zurückzugeben.


Le règlement sur le renvoi des objets peut être différent pour les acheteurs internationaux. Contacter le vendeur pour plus de détails. En savoir plus

Détails concernant le paiement
Mode de paiement


En savoir plus sur les modes de paiement
Instructions de paiement du vendeur
Nachnahmegebühren entfallen bei Vorausbezahlung! Absolut sicher verpackt!!! Versand Inland nur als versichertes Paket (6,50 Euro)!

packed absolutly safely!
shipping outside germany for uninsured parcel (at your own risk!) 11.-euro (only europe), for overseas insured parcel about 18.- to 28.- euro.
payment: postal money order or cash in registrated!



Informations utiles
Services recommandés par eBay
Inscrivez-vous pour enchérir !
Quelques astuces pour mieux acheter
Découvrez pourquoi eBay est sûr

Aide
Message 5671 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

rebonjour, j'ai encore une traduction pour vous, merci encore pour le job que vous faites.


Bonjour,
j'ai téléphoné à mon bureau de poste pour le problème du colis, la raison de la réexpédition est toujours notée sur le colis!
Si il s'agit d'une erreur de la poste vous pouvez introduire une demande de réclamation/dédommagement à votre bureau de poste.
Mon adresse est

Dominique Larnaqué
27 rue du Naïf
1410 Waterloo

Bien à vous.
Message 5672 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Verbraucher haben das Recht, den Artikel unter den angegebenen Bedingungen zurückzugeben.
=
Les consommateurs ont le droit de renvoyer l'objet aux conditions indiquées.

Nachnahmegebühren entfallen bei Vorausbezahlung! Absolut sicher verpackt!!! Versand Inland nur als versichertes Paket (6,50 Euro)!
=
Frais en cas de contre-remboursement à payer d'avance. Emballé de façon absolument sûre. Envoi intérieur (Allemagne) seulement en colis assuré (6,50 euros).

packed absolutly safely!
shipping outside germany for uninsured parcel (at your own risk!) 11.-euro (only europe), for overseas insured parcel about 18.- to 28.- euro.
payment: postal money order or cash in registrated!
=
emballé de façon absolument sûre!
frais de port pour envois hors Allemagne pour un colis non assuré (à vos propres risques!): 11 euros (seulement pour l'Europe)
en dehors de l'Europe : colis assuré : d'environ 18 euros à 28
paiement : mandat de poste ou du cash dans une enveloppe en recommandé!

Bonne journée! :-)


Message 5673 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Le # 5678 est pour caloukart!!

Bonjour,
j'ai téléphoné à mon bureau de poste pour le problème du colis, la raison de la réexpédition est toujours notée sur le colis!
Si il s'agit d'une erreur de la poste vous pouvez introduire une demande de réclamation/dédommagement à votre bureau de poste.
Mon adresse est
Dominique Larnaqué
27 rue du Naïf
1410 Waterloo
Bien à vous
=
Hallo,
Habe bei meinem Postamt für das Problem mit meinem Paket angerufen. Der Grund der Rücksendung steht immer auf dem Paket!
Wenn es sich um einen Fehler der Post handelt, können Sie eine Reklamation/ein Entschädigungsgesuch bei Ihrem Postamt einreichen.
Meine Adresse lautet :

Dominique Larnaqué
27 rue du Naïf
1410 Waterloo
BELGIEN

Mit freundlichen Grüßen,

Bonne journée! :-)


Message 5674 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir, encore des soucis avec mon achat en Allemagne..

Si vous pourriez me traduire ce texte en allemand svp.

Bonjour,

Vous pouvez m'envoyer le colis je vous paierais les frais de port dès réception du colis.
Je n'ai qu'une parole et ne suis pas un escroc pour 20€ ni même pour 100€.
Libre à vous de ne pas m'envoyer le colis mais dans ce cas je dépose plainte pour escroquerie à la police locale.
Message 5675 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonsoir, j'ai encore du soucis avec mon vendeur allemand qui essaie de m'escroquer encore un peu plus..
Pour info, a-t-il une bonne orthographe en allemand?

Pourriez-vous me traduire ceci:

Bonjour,

Vous pouvez m'envoyer la voiture BMT je vous paierai les frais de port supplémentaire dès réception du colis.
Je suis quelqu'un de confiance et n'ai qu'une parole!
Message 5676 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

ah je croyais que le premier message n'était pas passé, ne prenez en compte que le deuxième.
Merci
Bonsoir
Message 5677 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour,
Vous pouvez m'envoyer la voiture BMT je vous paierai les frais de port supplémentaire dès réception du colis.
Je suis quelqu'un de confiance et n'ai qu'une parole.
=
Hallo,
Sie können mir den BMT Wagen verschicken. Sobald ich das Paket erhalte, bezahle ich die zusätzlichen Versandkosten.
Ich bin ein Mensch, dem man vertraut und ein Mann, der zu seinem Wort steht.
Gruß,

Bonne soirée! :-)


Message 5678 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

rebonsoir:-) encore une petite traduction svp MERCI.

Hallo ist die adresse richtig?
Ok Schike morgen weg stimt die Adresse?
Message 5679 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@fiatluxe:

Bonjour l'adresse est-elle correcte?
d'accord je l'envoie demain
Est-ce que l'adresse est juste?

Voilà:-)
Message 5680 sur 7 058
dernière réponse