DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

inquisiteur-thor
Membre eBay
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

louis.houtmans
Membre eBay
OUPS 2 fois j'ai rien pigé Sorrrrrrrrry

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

Message 5761 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
@ Sir Louis,

Sehr geehrte Frau XXX, ==> indiquer son nom!

Sie haben mir einen Betrag von 17,60 EUR für die Versandkosten von 2 Bronze Tintenfässern bezahlt.
Da das Paket schwerer als 3 kg sein wird, ist der richtige Betrag 26,00 EUR.
Ich habe Ihnen eine E-Mail in englisch sowie einen Paypal Link geschickt um den Unterschied nachzuzahlen. Jedoch weiss ich nicht, ob Sie die englische Sprache sprechen&verstehen. Darum habe ich mich an einen Gentleman, der sich um Übersetzungen von Französisch auf Deutsch kümmert, gewendet.
Bitte achten Sie darauf, dass in meinen Verkäufen steht : "Wegen dem Gewicht sind die Anweisungen nur informativ"
Sollte der angezeigte Preis zu hoch sein, dann würde ich die Differenz zurückzahlen. Ich finde ganz normal, kein Geld mit den Versandkosten zu verdienen, aber ich akzeptiere auch nicht, dass man Geld damit verlieren kann.
Also bitte informieren Sie sich vor der Abgabe eines Gebotes!
Ich bitte Sie 8,40 EUR nachzuzahlen. Sobald ich das Geld erhalten habe, versende ich die Ware noch am selben Tag.
Mit herzlichen Grüßen und Wünschen,

Sir Louis.Houtmans

J'espère que tu vas bien ... depuis le temps et te souhaite une bonne fin de soirée, Louis! :-)


Message 5762 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

louis.houtmans
Membre eBay
Merci à toi Henrgu ;-)

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

Message 5763 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

louis.houtmans
Membre eBay
Hello Henrgu Désolé mais la dame m'a répondu dans la langue de Schiller dont je dois reconnaître ma totale ignorance Je te joint le texte Pourait tu m'aider d'avance Merci Hallo, leider habe ich Ihre message in English nicht erhalten. Ich habe den Betrag per paypal bezahlt da in Ihrem Angebot der Packet Preis nach Deutschland mit 8,80 angeboten war. Was ist den wenn Sie beide einzelnt versenden dann müßte man doch auf den Preis kommen. Wenn nicht werde ich Ihnen den Preis noch bezahlen leider bin ich ab heute für 3 Wochen im Ausland und werde dann keine Möglichkeit finden ihnen den restlichen Betrag zu übersenden, deshalb würde ich Sie bitten die Pakete bzw. das Paket rauszuschicken sollte der Preis höher sein werde ich den Betrag nach den drei Wochen ihnen per paypal anweisen, Sie können sicher sein das Geld wird 1000 % überwiesen. Sehen sie sich die Bewertung . Viele liebe Grüße Gudrun von Malottki

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

Message 5764 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Bonsoir,
Malheureusement, je n'ai pas reçu votre message en anglais.
J'ai payé le montant via Paypal vu que dans votre annonce le prix du colis vers l'Allemagne était "annoncé"/stipulé à 8,80 EUR.
Quid si vous envoyez les deux séparément? On devrait alors "arriver" au prix. Si tel n'est pas le cas, je vous paierai encore le (supplément de) prix.
Malheureusement, je pars à l'étranger aujourd'hui pdt 3 semaines et je n'aurai aucune possibilité de vous payer/envoyer le solde restant dû.
C'est pourquoi je vous prierais d'envoyer les colis, voire le colis. Si le prix devait être plus élevé, je verserai le montant (restant dû) après les 3 semaines (à l'étranger) via Paypal.
Vous pouvez être sûr à 1000% que l'argent sera viré. Voyez donc mon profil/mes feedbacks.
Salutations,
Gudrun von Malottki
----------
Ca me semble un peu compliqué; c'est pourtant la traduction de ce qu'elle a écrit en allemand! Bonne nuit, Louis! :-)


Message 5765 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

louis.houtmans
Membre eBay
Bien Merci Henrgu.Dis donc c'est night and day chez toi Tu dors quand ?
Pour mettre un point finale un tout petit message .
Madame
Je choisi de vous faire confiance et vous enverrai le colis dès le debut de la semaine. J'attendrai donc le retour de vos vacances pour le complément .Entre gens de bonne compagnie il n'y a jamais de problèmes Très cordialement louis.houtmans

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

si on se brûle le cul il faut s'asseoir sur les cloques

Message 5766 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

pouvez vous me traduire ce ci merci


bonjour, j'ai reçu les feux arrières aujourd'hui, mais l'un deux et féllé, vous devez le savoir vu que vous avez mis en peinture dessus. comment comptez vous résoudre ce problème?
merci
Message 5767 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
@ Louis,

Hallo,

Ich habe die Entscheidung getroffen, Ihnen zu vertrauen und werde das Paket am Anfang dieser Woche verschicken.
Ich werde auf Ihre Urlaubsrückkehr für die Zahlung des restlichen Betrags warten.
Zwischen Leuten "von guter Gesellschaft" gibt es nie Probleme.
Herzliche Grüße,

Bonne journée! :-)


Message 5768 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
@ badlune,

Hallo,
Habe heute die Rücklichter erhalten, aber einer der beiden ist gesprungen. Sie müssen es wissen, da es wurde darauf angestrichen.
Wie werden Sie dieses Problem lösen?
Danke im voraus für Ihre Antwort.
Gruß,


Bonne journée! :-)


Message 5769 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

un grand merci à toi 😉
Message 5770 sur 7 058
dernière réponse