La fonction de suggestion automatique permet d'affiner rapidement votre recherche en suggérant des correspondances possibles au fur et à mesure de la frappe.
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.
NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html
En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.
Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.
Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------
ps hengru essaie son nouveau escalier?:|, fabrication maison:-(, je crois il ne sais plus remonter de la cave:O
======================================
Ich würde mich ja gerne geistig mit Euch duellieren - leider sehe ich das Ihr unbewaffnet seid.......................................
06/04/2008????
Hallo'
J'aimerais reçevoir la traduction de ce mail,svp.
-Hallo habe nochmal nachgeschaut mit DHL kostet es 9?
hermes verlangt 16? dafür -
MERCI et bon week-end à tous:-)
Julaxel;-)
Les ventes au profit de James
Re'
J'oublies de vous demander une 2iéme traduction:
-Le virement a été effectué le 02/10.Bon week-end.-
Voilà,j'ai terminé de vous embêter:8}
Julaxel;-)
Les ventes au profit de James
Hallo habe nochmal nachgeschaut mit DHL kostet es 9?
hermes verlangt 16? dafür
=
Hello,
J'ai encore une fois regardé/vérifié. Avec DHL, cela coûte 9 EUR. Hermes réclame 16 EUR pour cela.
----
Le virement a été effectué le 02/10.Bon week-end.
=
Die Ueberweisung wurde am 02/10/07 getätigt. Schönes Wochenende.
Hallo'
Encore une petite dernière pour répondre au vendeur,
-Dans ce cas,pouvez-vous l'envoyer par la poste (DHL)?-
Re-MERCI:-D
Julaxel;-)
Les ventes au profit de James
Quelqu'un pourrait-il me dire comment on dit "scie pour carrelage" en allemand ?
Je dis bien "scie pour carrelage" et non "coupe-carrelage" car ce que je cherche est bien un outil avec une lame circulaire fonctionnant à l'eau et pas le machin avec lequel on raye le carrelage avant de le casser.
Hallo Henrgu'
Voudrais-tu traduire ce mail,ou le sens du message dans les grandes lignes?
MERCI et bonne nuit:-)
Julaxel;-)
Les ventes au profit de James