DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 6425

Sehr geehrter Herr XXX,
Ich habe einen Fehler in meiner Rechnung gemacht und möchte das wieder gutmachen.
Ich hätte die Option "Im Brief 0-90 = €12.-/" wählen müssen. Deshalb muss ich Ihnen 621 + 12 EUR (Versandkosten), d. h. 633 EUR, zahlen.
Können Sie mir bitte eine Bestätigung schicken, damit ich schnellstmöglich zahlen kann?
Herzliche Grüße,
sherlock065

Bonne journée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6421 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Chèr(e)henrgu,
Merci beaucoup pour votre aide et bonne journée.
sherlock065
Message 6422 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Gern geschehen/De rien!
Au fait, c'est cher et non chère ... ;-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6423 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Cher henrgu,
Jai une dernière chose à vous demander! Que signifie :

"Qualität siehe Scan (Scan ist massgebend)
garantiert echt
Originalscan
Stempelglanz
Gold 33,5gramm 900/1000"

Encore merci, car mon problème est sur le point d'être résolu! Cordiales salutations, et à titre de revanche!
sherlock065
Message 6424 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Cher henrgu,
Jai une dernière chose à vous demander! Que signifie :

"Qualität siehe Scan (Scan ist massgebend)
garantiert echt
Originalscan
Stempelglanz
Gold 33,5gramm 900/1000"

Encore merci, car mon problème est sur le point d'être résolu! Cordiales salutations, et à titre de revanche!
sherlock065
Message 6425 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

"Qualität siehe Scan (Scan ist massgebend)
garantiert echt
Originalscan
Stempelglanz
Gold 33,5gramm 900/1000"
=
Qualité : voir le scan (le scan est représentatif)
garanti véritable
scan (de l')original
Stempelglanz = en anglais : brillant, uncirculated (BU en abrégé) ==> une monnaie sans la moindre erreur ==> même avec une loupe, on ne peut distinguer la moindre gratte ==> l'éclat de la frappe (estampage? c'est pas ma spécialité) est complètement conservé
Or 33,5gramm 900/1000

Bonne soirée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6426 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Cher henrgu, Puis-je vous demander une dernière traduction :
"Je vous signale que mon paiement est parti! J'espère qu'il arrivera le plus vite possible, car la banque de la poste est lente! Merci de votre patience et recevez mes salutations les plus cordiales."
sherlock065
Message 6427 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 6432

Hallo,
Ich teile Ihnen mit, dass die Zahlung vorgenommen worden ist.
Ich hoffe, dass sie schnellstmöglich bei Ihnen ankommen wird, denn die belgische Postbank ist langsam.
Vielen Dank für Ihre Geduld.
Mit herzlichsten Grüßen aus Belgien,

Bonne nuit! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6428 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Cher henrgu,

Merci infiniment pour votre aide si précieuse!
Je vous souhaite une bonne journée.
sherlock065
Message 6429 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir,
quelqu'un aurait bien la gentillesse de me traduire ceci s'il vous plait, c'est une explication que j'ai trouvé suite a une recherche sur le suivi de mon colis...

Im Empfangsdepot werden die Pakete sortiert und kommen in den Auslieferungsvorgang an
die Empfänger. Sie werden an den Fahrer übergeben und in die Zustellfahrzeuge verladen.
Dieser Vorgang wird als „Ausrollung“ bezeichnet.

Merci d'avance.
Message 6430 sur 7 058
dernière réponse