DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Près de Cochem !!

:^O :-p Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.
[Chamfort]
Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.[Chamfort]
Message 6991 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

😛 😉 hihi Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.
[Chamfort]
Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.[Chamfort]
Message 6992 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour à tous,
Une petite traduction SVP?

Cher vendeur, j'ai bien reçu votre colis. Malheureusement, concernant la veste TH, vous vous êtes trompé. Vous m'avez envoyé un modèle garçon en taille 140, alors que j'ai enchéri sur une veste fille.
Pouvez-vous me confirmer cette erreur et me donner la procédure à suivre pour un échange sans aucun frai supplémentaire pour moi?
Merci
Cordialement

D'avance je vous remercie pour cette traduction.
coolyoshi
Message 6993 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Lieber Verkäufer,
Habe Ihr Paket erhalten. Was die Jacke von TH betrifft, haben Sie sich leider geirrt. Sie haben mir eine Jacke Boy in der Größe 140 verschickt, obwohl ich auf eine Mädchenjacke geboten habe.
Können Sie bitte mir diesen Fehler bestätigen und mir das zu folgende Verfahren für einen Umtausch ohne extra Kosten für mich mitteilen?
Danke im voraus für ihre Mithilfe!
Viele Grüße aus Belgien,

Bonne journée ! :-)

----------------
Wenn Sie Kenntnis von einem in Not geratenen Wolf oder Wolf-Mix haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit mir!

Message 6994 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hello,
Merci pour cette traduction rapide et le vendeur m'a déjà répondu. Je lis mieux l'allemand que je ne l'écris. Donc si vous pouviez encore me traduire ceci:

Les frais de port pour le renvoi du colis coute 14,60€ en lettre recommandée intternationale. Quant à la veste garçon, il s'agit d'une veste rayée bleu et blanc en taille 10 ans avec un écusson bleu et rouge à la poitrine. Elle ressemble beaucoup à la veste fille.
Que fais-je? Vous m'envoyez la bonne veste avec le remboursement des frais de port et je vous envoie en retour la veste garçon?
Merci
Cordialement

Encore mille merci pour la traduction
Bonne nuit
coolyoshi
Message 6995 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo,
Die Versandkosten für die Rücksendung des Paketes betragen 14,60 EUR per Einschreiben International.
Was die Jacke Boy betrifft, handelt es sich um eine blau-weiße linierte Jacke - Größe 10 Jahre - mit einem blau-roten Schild auf der Brust. Sie sieht ziemlich ähnlich wie die Mädchenjacke aus.
Was soll ich jetzt tun? Sie schicken mir die richtige Jacke mit der Rückerstattung der Versandkosten und ich schicke Ihnen die Jacke Boy zurück?
Vielen Dank im voraus und herzliche Grüße!

Bonne journée ! :-)

----------------
Wenn Sie Kenntnis von einem in Not geratenen Wolf oder Wolf-Mix haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit mir!

Message 6996 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bon c'est encore moi, coolyoshi...voici la suite des e-mail et là trop compliqué à comprendre pour moi.
Un petite traduction en français?
Merci

Jetzt sehe ich das die hälfte Jacken die ich verkauft habe sind für jungs, gleiches Modell nur mit zwei Knöpfen vorne zum schliessen, also habe ich die Jacke nicht mehr da, wie machen wir das jetzt, kann man die Jacke nicht als Brief - Einschreiben bis 1,00 Kg. versenden, kostet das bei uns 8,05 €, oder Päckchen unversichert. oder wenn ich Ihnen 50% Rabat gebe vieleicht können Sie die Jacke behalten ?
MfG.
Message 6997 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Je vois/remarque maintenant que la moitié des vestes que j'ai vendues sont pour garçons.
Même modèle avec 2 boutons devant pour fermer. Donc, je ne dispose plus de la veste (pour filles).
Que faisons-nous maintenant ? Ne peut-on envoyer la veste comme lettre recommandée jusqu'à 1 kg; cela coûte chez nous 8,05 EUR. Ou l'envoyer en "petit colis" non assuré ?
Ou si je vous accorde un rabais de 50%, peut-être pouvez-vous conserver la veste ?
Salutations amicales,

@+ pour une réponse pas trop longue si possible (suis un peu fatigué ...) :-)

----------------
Wenn Sie Kenntnis von einem in Not geratenen Wolf oder Wolf-Mix haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit mir!

Message 6998 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Ok, je vais essayer de faire court.

Je ne suis pas intéressée par la veste car je n'ai pas de garçon et elle est bien trop large pour ma fille.
Je vais vous la renvoyer et vous demander un remboursement intégral avec les frais de port. Je suis malheureusement obligée d'envoyer en recommandé comme garantie(les frais de port en Belgique sont très chers) https://www.post.be/site/fr/residential/letters-cards/send/international.html.
J'attends de vos nouvelles.
Cordialement
Message 6999 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo,
Die Jacke interessiert mich nicht denn ich habe keinen Jungen und sie ist viel zu breit für meine Tochter.
Ich werde Ihnen sie zurückschicken und bitte um eine Rückerstattung des Gesamtbetrages, das heißt mit den Versandkosten.
Leider muss ich per Einschreiben - als Garantie - absenden (Versandkosten sind sehr hoch hier in Belgien ==> https://www.post.be/site/fr/residential/letters-cards/send/international.html).
Warte auf eine Rückantwort.
Beste Grüße,

Bonne nuit ! :-)

----------------
Wenn Sie Kenntnis von einem in Not geratenen Wolf oder Wolf-Mix haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit mir!

Message 7000 sur 7 058
dernière réponse