DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour et merci fanfan !

J'ai pas de GSM; j'ai donc fait une traduction littérale.
Cela te semble correct ?

Message 291 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

j'ai besoin qu'on me traduise en allemand que:"j'ai besoin du code IBAN et du code BIC pour pouvoir vous payez.merci de bien vouloir me les faire parvenir".





MERCI AU TRADUCTEUR
Message 292 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Auflösung einer Karten- und Bildersammlung aus alten Lexikas der Zeit von 1892 - 1912 !!!
Hier ein Stich "Einhufer" aus 1896, Format ca. 13 x 20 cm
Ideal als Geschenk für einen lieben Menschen, macht sich auch sehr gut mit Passepartout hinter Glas .... oder als Titelblatt für Ihre Briefmarken - Sammlung.
Über 100 Jahre alt und trotzdem sehr gut erhalten !
Motive: Tiere, Einhufer, Tarpan, Wildpferd, Esel, Dschiggetai, Quagga, Solidungula, Pferde, Zebra, Tigerpferd, Fauna, etc.© bibliomat
Sie bieten auf eine Originalseite aus einem Lexikon (1892 - 1912), keine Kopie, kein Nachdruck !

Beachten Sie bitte meine weiteren Auktionen hier klicken zu den folgenden Themen: Landkarten, Stadtpläne, Fauna, Flora, Architektur, Kunst, Geschichte, Kultur, Erfindungen, Wissenschaft und Technik.

Ein kleiner technischer Hinweis: Viele Drucke sind leider etwas größer als mein Scanner und sehen daher auf den Fotos etwas angeschnitten aus.

Mein Versprechen: Die Originale sind schöner als die Scans !



J'espère que j'abuse pas... 😉

Merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

Message 293 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

"Hallo !
Ich brauche Ihren IbanKode und Ihren Bic/SwiftKode um Sie zahlen zu können. Könnten Sie mir diese Bankdaten mitteilen ?
Danke im voraus und schönen Abend !"

SVP !

Message 294 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci Henrgu!;)
Message 295 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ minera,

Préambule : je ne suis absolument pas collectionneur; la traduction est donc parfois littérale et incomplète.

Je "liquide" une collection de cartes et d'images de vieux lexiques de l'époque 1892-1912!!!
Ici une gravure "Equidés ? Solipède ?" de 1896, format environ 13x20 cm.
Idéal comme cadeau pour un être cher (fanfan par ex. ;-)), aussi très bien comme passe-partout derrière un verre ... ou comme feuille-titre pour vos timbres - collection.
Vieux de plus de 100 ans et cependant très bien conservé!
Motifs : animaux, voir ci-dessus, Tarpan ?, cheval sauvage, âne, ?, ?, ?, chevaux, zèbre, cheval-tigre, faune, etc
Vous enchérissez sur une page originale d'un lexique (1892-1912), pas une copie, pas d'impression postérieure !

SVP consultez mes autres enchères, cliquez ici pour les thèmes suivants : cartes de pays, plans de ville, faune, flore, architecture, art, histoire, culture, découvertes (inventions), science et technique.
Une petite "instruction" technique : beaucoup d'"impressions" (cela signifie aussi poster) sont malheureusement plus grandes que mon scanner et c'est pourquoi les photos ont l'air quelque peu "amputées".

Ma promesse : les originaux sont plus beaux que les scans !

SVP et bonne soirée !

Message 296 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

dzipalo
Membre eBay
merci beaucoup !!!
Message 297 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Merci henrgu

Message 298 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Ben dis donc, Henrgu, tu as du boulot ce soir ! 🙂
Image hosted by Photobucket.com
Message 299 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Merci pour vos remerciements; c'est peut-être neuneu mais j'ai pas honte de dire que cela me fait plaisir !

Super thread où tout le monde est poli; ça aussi ça fait plaisir !

@ Casse,

Fanfan est en grève, d'où ma surcharge de travail !

Si tu remarques des fautes, t'hésites pas à me le signaler; je suis - hélas - perfectionniste !

Message 300 sur 7 058
dernière réponse