DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

grrrr ... vilebrequin et pas vibrequin !

Message 4881 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Je vous remercie pour votre célérité ... et pour la traduction bien sûr.

Je n'ai pas de meilleure traduction pour Lochkreis, je pensais à "diamètre", mais après avoir vu l'image, ça doit être effectivement un endroit précis d'une voiture.

En tout cas mille mercis pour tout 🙂
Message 4882 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonsoir a tous pourriez vous me traduire ceci merci

Passendes System dazu habe !!!



Aber die oben genannten daten sind korrekt !!!

Der optische zustand is jedoch sehr gut es sind keine Pins verbogen abgebrochen oder

Jegliches !!!

Wie immer keine garantie gewährleistung oder rückgabe recht da Privat Person verkauf !!!

Ich akzeptiere keine Pay Pal zahlungen nur Überweisungen

Allso viel spaß beim bieten
Message 4883 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 4888

Le système qui convient/s'adapte à cela, j'ai !!! (ou il faut avoir s'il a fait une faute de frappe)

Mais les données ci-dessus sont correctes !!!
L'"état optique" (aspect extérieur, je suppose) est cependant très bon. Il n'y a pas de pins déformés, cassés ou quoi que ce soit !!!
Comme toujours, pas de garantie ou de droit de renvoi vu qu'il s'agit d'une vente d'un particulier.
Je n'accepte pas les paiements Paypal, seulement les virements.
Beaucoup de plaisir lors des enchères !

Bonne soirée ! :-)

Message 4884 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci beaucoup et bonne soirée
Message 4885 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjours à tous, est-il d'avoir une petite traduction pour ceci svp.

Merci à vous 🙂



Dear wahid_76,

--- for English version see below ---

Ihre Bestellung wurde abgewickelt und wird unser Haus innerhalb eines Werktages
verlassen. Bei Versand über UPS erhalten sie eine getrennte Mail mit ihrem
persönlichen Tracking Code zum Verfolgen der Sendung. Bitte beachten sie,
dass UPS am Wochenende weder abholt, noch zustellt. Bei Nachnahmesendungen
halten sie bitte den entsprechenden Betrag bereit.

Artikelbezeichnung: Highend Icemat PadSurfer V.2 - universal - NEU, OVP
Webadresse: http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=150048959616
Artikelnummer: 150048959616
Mitgliedsname des Käufers: wahid_76
Mitgliedsname des Verkäufers: rnsystems
Gesamtbetrag: EUR 7,49

Bitte geben Sie eine Bewertung für mich ab, nachdem Sie den Artikel erhalten
und geprüft haben. Sie erhalten daraufhin umgehend meine Bewertung.

Nochmals vielen Dank.
Daniel Tiegs

----------------------------------------
We have received your payment for the article written above. In fact your
order will leave our house withing one working day. Please note, that delivery
should take 2-5 working days into the EU and up to 14 working days worldwide.

Sincerely,
Daniel Tiegs
Message 4886 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir,

merci pour la trad du dessus pour moi.





En voici une nouvelle:




Bonjour,

Pourriez vous me confirmez les informations pour cette annonce.

Je peux encherir sur cette annonce pour avoir le pull noir en taille XL qui est parmis les propositions dans le descriptif.Je peux payer par virement internationale.

Pourriez vous me dire aussi a combien s'elevent les frais de ports vers la Belgique et plus ou moins en combien de temps arrive le produit chez moi.



Merci.







Bonne soirée, bon week end et encore merci!!!!!!!!!!

Message 4887 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir à tous,

(Pour ceux qui auraient suivi...) suite de mes més-aventures avec ma vendeuse allemande, visiblement atteinte d'une forme de mutisme suraigüe, qui lui interdit toute forme de communication avec ses acheteurs mais ne l'empêche pas de laisser des éval' à ses vendeurs :-(X-(.

Pourriez-vous m'aider s'il vous plait à traduire ceci (me traduire ? ?:|:8}:-)):

"Bonsoir,

Je vous informe que je n'ai toujours pas reçu la miniature achetée le 4/11 et payée le 6/11. Je n'ai jamais reçu non plus la moindre réponse de votre part à mes précédents mails. Je vous demande donc pour la dernière fois: l'objet a-t-il été expédié? Si tel n'est pas le cas, voudriez-vous s'il vous plait me rembourser, par virement, la somme de XXX euros (mes coordonnées bancaires suivront). A défaut, et sans réponse de votre part, une procédure de litige sera ouverte pour non livraison d'objet payé. Merci de votre coopération. "

Voilà, c'est un peu sec, mais bon... ça commence à me courir, cette affaire :|X-(

D'avance merci à qui aura la gentillesse de me prêter ses compétences. Bon week-end à tous 🙂
Message 4888 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour,
Est ce que quelqu'un pourrait me traduire cette phrase merci "Kann leider nur Deutsch,Wie soll ich bezahlen"
Bien à vous
Sabine
Message 4889 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour quelqu'un pourrait-il me traduire ceci?
Bonjour, l'envoi est-il en recommandé?? car j'ai deja acheté en allemagne et en général l'envoi me coute 18 euro pour un tel produit.
Un grand merci et un bon week end Julien

Voila, je n'y connais rien en allemand,.......
Merci a vousssssssssssssssssssss
Message 4890 sur 7 058
dernière réponse