DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

becqkie
Membre eBay
Bonjour,
J'ai reçu un mail d'e.bay mais je ne comprends pas l'anglais, vous serait-il possible de me dire de quoi il s'agit svp ? Voici le texte reçu :

The following is a courtesy notice from eBay Trust & Safety regarding:

Item Number - 7211670553
Item Title - LA ROCHE POSAY TOLERIANE CREME und MAKE UP ENTFERNER

Our records show that you bid on this listing. We have removed the listing from eBay because it violated eBay policy. You are not required to complete the transaction. The seller is free to relist the item in accordance with eBay's online policies. If the seller relists the item, you are free to bid on that item.
Message 1361 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

# 1440

Le mail suivant est une note de courtoisie d'ebay Trust&Safety (confiance&sécurité) concernant :
N° d'article : 7211670553
"Titre" de l'article : LA ROCHE POSAY TOLERIANE CREME und MAKE UP ENTFERNER

Nos "enregistrements" montrent que vs avez enchéri sur cet article listé. Ns avons supprimé cet article listé d'ebay car il violait la politique d'ebay.
Vous n'êtes pas obligé de finaliser la transaction.
Le vendeur est libre de relister (remettre en vente) cet article en conformité avec les politiques d'ebay online.
Si le vendeur reliste l'article, vous êtes "libre" d'enchérir sur cet article.

Bonne soirée ! :-)

"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche

Message 1362 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

J'aimerai avoir la traduction.Merci d'avance.
Hi, I'm unaware of the fact that I cannot buy your Kipling monkeys
Can you tell me why? I will ...
Message 1363 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@tinou

Il ne parvient pas à acheter tes singes Kipling. Il demande comment ça se fait.

( déjà répondu pour ces singes, non ? Un problème de zone de livraison ? )
Message 1364 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Ou comme dirait Jean-Claude, the muscles of Brussels : Il n'est pas aware ! ;)
Message 1365 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Bonjour michel,oui en effet c'est pas la première fois mais je comprends pas pourquoi :_|
Message 1366 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

il est bien inscrit en Union Européenne ?

Je te conseillerais d'ouvrir une discussion sur Achat ou Vente, pour expliquer le problème, ici il n'y a pas bcp de monde qui passe.
Message 1367 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Michel, tu croyais en avoir fini avec Ana et avec moi aussi....
Mais voilà, alors que j'allais demander un remboursement via Ebay, elle m'envoie ceci:

Hi Stephanie,

i have contacted delvaux as well as i have a receipt for this bag and they are checking up the story.

As well i ve already told you - i m really kindly asking you to send the bag back to me- so i can be sure that you ve not used it. And afterwards i can refund you- i have never refused to do so.

So please send the bag, keep the prove of postage- that it wont get lost and get your money.
I ve already explained you that i cant transfer you the money without the bag. As buyer has an ebay protection for sending money and not getting the item .Seller- me - doesnt have ANY protection from ebay side on this case. Thats the only reason.

Please let me know when you have shipped it.

Reporting the ebay about "fraud"will refund you maximum of 115 pounds- thats their maximum plus few weeks of waiting( if you will ever get anything as i havent got anything in the similar situation 1 year ago:((


A bientôôôôôôôôôôôt!!!!!!!!
Message 1368 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@eva
elle insiste pour que tu renvoies le sac, en gardant bien la preuve d'envoi. Elle ajoute qu'elle a déjà expliqué pourquoi elle ne remboursait pas avant de l'avoir reçu : qu'il y a une protection de l'acheteur par eBay quand on ne reçoit pas l'objet après paiement, mais pas l'inverse pour les vendeurs.
Lui faire savoir quand c'est envoyé. Un remboursement eBay ne te rapporterait que 115 livres, et ça prend du temps et que tu n'auras peut-être rien comme ça lui est arrivé il y a un an.


Voilà, ceci est ma toute dernière traduction pour cette affaire car ça commence à bien faire. Je me l'étais déjà dit pour la précédente, mais bon. Ecris lui en français la prochaine fois, qu'elle se démerde aussi :(
Message 1369 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

bonjour.je viens de recevoir ce message.
Hi, this week i will send tranfer bank.Thanks.
je pense qu'il veut dire qu'il a envoyé l'argent.si oui,peu tu traduire que j'envoi le colis des réception.
merci,j-c L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 1370 sur 5 009
dernière réponse