DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

popof2005
Membre eBay
Bonsoir, je ne sais pas si c'est de l'Anglais ou du Néerlandais.
Si vous savez me faire la traduction.
Je vous remerçie d'avance!


sorry for waiting
i pay'd today this morning for the phone. please let me know when you recieved
the money

ik heb deze morgen het totaalbedrag overgemaakt. sorry voor het wachten.
laat aub iets
weten als je het geld hebt ontvangen
groetjes van ivan van hoey



. Image hosting by Photobucket Image hosting by Photobucket
Photobucket
Message 1461 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@ popof : (il y a les 2) :

Désolé pour l'attente. J'ai payé le téléphone ce matin. Faites-moi un signe quand vous recevrez le paiement.


J'ai payé le montant total ce matin. Désolé pour l'attente. Faites- moi savoir qqch qd vous aurez reçu l'argent.
Amitiés de Ivan Van Hoey
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 1462 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

popof2005
Membre eBay
Merçi Jacoulot et bonne fin de soirée!

. Image hosting by Photobucket Image hosting by Photobucket
Photobucket
Message 1463 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

😉
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 1464 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

auparadisdoll
Membre eBay
Merci pour cette traduction :
Hi

The doll just came back to me today. The doll is in perfect condition what I will do is send it express which will cost me at least 50.00 but you waited to long and I will mark it as a gift. I think you will get it in a couple of days I promise you I will send it the quickest way. I am home and had the best trip I won so much money in Las Vegas even though going down my sister wheeled me in a wheel chair but I went to the doctor yesterday when I came home and he gave me new medications plus injections and a breathing treatment. Thanks just e-mail me you address so I can make sure that I did not make a mistake. Julie
Message 1465 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@ auparadisdoll :

la poupée m'est revenue aujourd'hui. Elle est en parfait état. Ce que je vais faire, c'est de l'envoyer express ce qui me coûtera au moins 50,00 (ndlr ???) , mais vous avez déjà assez attendu et je vous l'offre. Je pense que vous la recevrez d'ici quelques jours. Je vous promets de vous l'envoyer dans les plus brefs délais.Je suis rentré et j'ai eu mon meilleur voyage. J'ai gagné tant d'argent à Las Vegas, au point d'être sorti en chaise roulante par ma soeur. Mais le docteur m'a vu hier quand je suis rentré et m'a donné de nouveaux cachets et injections et un traitement respiratoire. Merci de me renvoyer votre adresse pour que je sois sûr de ne pas commettre d'erreur.

Julie


ndlr : si c'est Julie, tout mettre au féminin 😉
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 1466 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

deathwalks-behindyou
Membre eBay
@ jacoulot,

I will mark it as a gift = j'indiquerai (sur le colis) qu'il s'agit d'un cadeau (sous-entendu dans l'espoir de ne pas devoir payer de droits de douane).
A mon avis, il ne s'agit donc pas d'un cadeau !!
Qu'en penses-tu ?


Message 1467 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

très juste. L'empressement...:_|
j'espère que aupar.. le verra
merci beaucoup. Je suis plutôt du côté nl-fr et je viens faire mes armes ici.
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 1468 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Bonjour, les traducteurs... j'ai besoin de vos lumières, merci 😉


These are not silver pressed CD’s but are excellent quality with full artwork
..............................
Message 1469 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@cath
Je ne saurais y donner une traduction littérale. Je fais appel à l'équipe.

J'ai l'impression que c'est une façon de dire que ce ne sont pas des CDs originaux, mais qu'ils sont quand même d'excellente qualité.
Message 1470 sur 5 009
dernière réponse