DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

alexysse
Membre eBay
How do you do!
We could agree about the price of two your leads Of novoeksport to the end of tradings. I it is not confident, that I will be on the spot at the moment of the end of tradings. I will redeem both leads.


Comment allez vous?
Nous pourrions trouver un accord sur le prix de vos deux articles "novoeksport" à la fin des enchères. Si vous n'avez pas confiance, je serai présent au moment de la fin des enchères. J'achèterai les deux pièces.



VAlàààà

Bonne zournée:^O

Photobucket

Message 1561 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

ccl1963
Membre eBay
Alexysse, je vais jouer les trouble-fête ! 😉

Si je suis grosso-modo d'accord avec la première phrase, j'interprète la suivante comme le fait qu'il n'est PAS sûr d'être là la fin des enchères, et que c'est pour ça qu'il demande de conclure un prix pour acheter les deux.

@ Bern : est-ce que ce sont des voitures en plomb ? (lead = plomb)
--------------------

Si un jour on te reproche la qualité de ton travail ...
... rappelle-toi que des amateurs ont construit l'Arche, et des professionnels le Titanic !!!


--------------------

Help save the planet, kill a politician !!!
Message 1562 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

alexysse
Membre eBay
Oui tu as raison, il n'est pas certain d'être là à la fin des enchères...

toutes mes excuses... les 4 daffalgans depuis ce matin ne me font pas bon effet 😉

Encore merci

Photobucket

Message 1563 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

emanuels10
Membre eBay
Une petite traduction svp merci
My dear friends:
we are an actual manufacturer and exporter of brand Shoes (nike, air jordan, adidas, dunk, adida,....).and bags(louis vuitton), offering to large-scale seller and private seller at a competitive price.everything we offer is new, authentic and includes any associated warranties from the manufacturer.
We have more information about protecting yourself from getting stuck with a counterfeit item in our review on our

website.Please read:
WWW.BUY-NIKE-ADIDAS.COM
As a large-scale manufacturer with a long-term business,
we have enjoyed good feedbacks for years,and we have customers around the globe.
Any interested in our other items in my store, pls email me or contact me by MSN:
buy_nike_adidas@hotmail.com
Please send me your details inquire, we will be glad to quote the lowest price
best wishes
Message 1564 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

il se prétend être un fabriquant et exportateur de chaussures de marques, ainsi que de sacs Vuitton.

En fin de compte, il donne une adresse HOTMAIL .... ça fait très pro ça ! ;)
Message 1565 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

emanuels10
Membre eBay
oui merci michel4683 OK mais qu'est ce qu'il me veut ,je ne suis pas acheteuse ,j'ai reçu ce message sur une de mes ventes ?:|
Message 1566 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Il te propose d'en acheter à bon prix
Message 1567 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

emanuels10
Membre eBay
Merci Michel et bonne soirée :-)
Message 1568 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

demande traduction en anglais svp merci


Cher monsieur,

TAXIPOST a envoyer les documents a la deutsche post pour signaler que le colis est perdu et elle va vous rembourser.
Pourriez-vous vous renseigner si vous dever aussi poser reclamation a la deutshe post comme quoi le colis envoyer en Belgique a été perdu ou si elle va directement vous rembourser.
Bien à vous.
Message 1569 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Oufti !

Ce ne serait pas plus simple de le lui faire traduire tout de suite en allemand ? 😉 Mais non, je ne me défile pas, je vais le faire en anglais.

Taxipost have sent the documents to the Deutsche Post to tell them that the parcel has been lost and they will refund you.
Could you ask the Deutsche Post if you have to do something on your side, for the parcel lost in Belgium, or if they will refund you automaticaly.
Best regards,
Message 1570 sur 5 009
dernière réponse