DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

je vais encore vous ennuyer comment traduit t on (desoler je ne sais pas payer par paypal puis je vous envoyer 5livres dans une envellope par la poste ce serait bien gentil ) ... un grand merci d avance au traducteur
Message 2781 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

desoler je ne sais pas payer par paypal puis je vous envoyer 5livres dans une envellope par la poste ce serait bien gentil
=
Hello,
Sorry but I can't pay via Paypal. May I send you 5 pounds in an envelope by post ? It would be very kind of you.
Best regards,

Bonne journée ! :-)

Message 2782 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

un tout grand merci a vous !
Message 2783 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

:^O Bonjour De retour aprés 1 long silence: BEsoin d'un coup de main :

We are receiving EBAY routine testing,need to stop operating for a few days.Your item will be sent on time .Please dont't worry.Thanks .Best regand.

Voilà; C'est 1 coque de rechange pour 1 jeu que j'ai commande au départ en France ,elle a bien dévié,je trouve. Merci pour la traduc A Bientôt
Message 2784 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Bonjour,

Je vais placer des annonces sur eBay UK d'ici quelques jours.

Serait-il possible de me dire si j'ai commis une erreur dans les traductions vers l'anglais quelque part ?

Je ne parle que des zones où se trouvent les versions billingues (FR / UK) et pas des hyperliens.

Le lien pour voir comment sera l'annonce se trouve temporairement ici :
http://www.anamer.com/diamond-on-web/bijoux/envy/annonces/annonces/UK2.htm

Merci pour votre aide 🙂
Message 2785 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

@ tiloulou,

En raison d'un test de routine d'ebay, ils doivent arrêter d'opérer/travailler pendant quelques jours.
Votre objet sera expédié à temps. Ne vous tracassez pas.
Merci et salutations.

Bonne journée ! :-)

Message 2786 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

contract and feed back ==> feedback en un mot !
rates of delivery : ce ne serait pas shipping fees ou shipping&handling tout simplement.
click here to see the item bigger ==> pourquoi pas "click here to enlarge" simplement ?
Add us to your favorite sellers !

Premières impressions. Attends le passage d'autres personnes pour confirmer ou infirmer ! Bonne journée ! :-)

Message 2787 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

kmuian
Membre eBay
Bonjour, pourriez vous me tradui c quelq lignes, Merci, g compris le plus gros, mais des fois lire entre les lignes est aussi important.

UPDATE. I HAVE TRACKED THIS CARGO AS I SENT IT FAST AFTER YOUR
COMMAND. THE DHL COURIER MADE ADDRESS MISTAKE. PLEASE SEND YOUR TELEPHONE
NUMBER AS REQUIRED BY THEIR OFFICE AND WILL ARRANGE DELIVERY FOR TOMMOROW
OR WEDNESDAY AS CARGO IN THEIR
WAREHOUSE. I THOUGHT IT WAS STRANGE AS WE USUALLY DELIVER FAST.
PLEASE CONFIRM .THANKYOU
Message 2788 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Un tout grand merci Henrgu, je viens de faire les corrections.

Petite information 'truc et astuce' je fais des images des textes (avec photoshop). Si je dois modifier l'adresse, je modifie l'image et toutes les annonces sont corrigées en une fois.

Si on utilise le même canevas, c'est hyper pratique 😉
Message 2789 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

:^O Un grand MERCI a toi Henrgu ;Aujourd'hui beaucoup de boulot,tu " chomes " pas .
Message 2790 sur 5 009
dernière réponse