La fonction de suggestion automatique permet d'affiner rapidement votre recherche en suggérant des correspondances possibles au fur et à mesure de la frappe.
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.
NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html
En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.
Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.
Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
The purchase is 3 weeks old and I have not received anything yet. I sent an email to you on the 02/09 and you didn't answer. Please let me know if you have already sent my order and when.
Bonjour tout les mondes, j'aurais besoin d'une petite traduction SVP, j'espère que je post au bonne endroit.
"Début de la traduction": je vous remercie de m'avoir répondu aussi rapidement, je suis vraiment désolé de ce qui arrive. Je prends également bonne note que vous me réexpédier un autre objet, croyez bien que je ne maquerais pas de vous tenir informer.
Si entre temps je devrais malgré tout recevoir le 1er objet, je ne manquerais de vous tenir informé, nous trouverons alors dans ce cas un arrangement.
Salutation et merci. "Fin de la traduction"
Un grand merci d'avance pour la traduction et bonne continuation.
comme jo te le signalait de l'autre côté, à 23h, je passe moins ici...et crazy, plus performante que moi en anglais, est scandaleusement en vacances...:^O. Bon...voici :
Thanks for your quick answer. I'm really sorry for what's happening. I see that you'll send me another item. Be sure that I will inform you when I get news.
If for all that I should receive the first one, we would certainly find an agreement.
Thanks.
Best Regards.
Bonjour a vous , je vous ecris car j'ai un probleme avec votre objet ,j'ai bien remporter l'objet mais ne parlant pas angais je ne me suis pas rendu comte tout de suit que vous vendier un objet déféctueux , et l'objet ne m'intéresse pas dans cette etas .
afin de trouvé un compromis entre nous , Pouvé vous contacter l'enchériseur précédent afin de lui proposer l'objet
Je vous présent mes excuse les plus sincére et ésspere de tout coeur de trouvé une solution
bonsoir merci dés à présent pour cette traduction
Are they pull-up or zip-up style?
Can you please measure the insole width and length following the curve of the footbed for me?
How high are the heels?
Do they come with dust bags and box?
Thank you very much for your reply.
Kind regards
Are they pull-up or zip-up style?
Can you please measure the insole width and length following the curve of the footbed for me?
How high are the heels?
Do they come with dust bags and box?
Thank you very much for your reply.
Kind regards merci d'avance pour cette traduction:-)
Are they pull-up or zip-up style?
Can you please measure the insole width and length following the curve of the footbed for me?
How high are the heels?
Do they come with dust bags and box?
Thank you very much for your reply.
Kind regards merci