DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonsoir à tous,

Aurait t’il une âme charitable pour me traduire en Anglais le message suivant :

Le 17.09.08, vous m’avez déjà envoyé la même réponse ! Mais aujourd’hui toujours rien pas d’objet reçu.
En général les objets que je commande dans votre pays, ne mettent pas plus d’une semaine pour me parvenir.
Si vous ne me fournissez pas la preuve de l’envoi dans les 24 heures, vous recevrez une évaluation négative et j’ouvre un litige Paypal.
Si vous êtes dans l’impossibilité de me fournir rapidement l’objet, rembourser moi, mais dans ce cas vous aurez une évaluation négative.
Désoler dans arriver à devoir pendre de tel mesure.
Il n’est pas encore trop tard !!! Vous pouvez toujours me l’envoyer en livraison express, à vous de juger.

Merci d’avance pour la traduction.
Message 4691 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour/bonsoir tout le monde...

Qui pourrais me traduire ceci, de l'anglais vers le français"

I noticed that you purchased two of these items. If you did not want two, and bought an extra by mistake, then we need to file a "Mutual Cancellation". Otherwise, eBay will charge me with extra fees. Thank you very much.


Merci d'avance au traducteur!

Kathi en californie

(et je serais heureuse de vous aider avec l'anglais)
Message 4692 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour/bonsoir tout le monde...

Qui pourrais me traduire ceci, de l'anglais vers le français"

I noticed that you purchased two of these items. If you did not want two, and bought an extra by mistake, then we need to file a "Mutual Cancellation". Otherwise, eBay will charge me with extra fees. Thank you very much.


Merci d'avance au traducteur!

Kathi en californie

(et je serais heureuse de vous aider avec l'anglais)
Message 4693 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

...dêsolêe de poster deux fois!
Message 4694 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

I noticed that you purchased two of these items. If you did not want two, and bought an extra by mistake, then we need to file a "Mutual Cancellation". Otherwise, eBay will charge me with extra fees. Thank you very much
=
J'ai remarqué que vous avez acheté deux de ces objets.
Si vous n'en désirez pas deux et que vous avez acheté un objet supplémentaire par erreur, nous devons introduire une demande d'annulation mutuelle.
Autrement, ebay me facturera des frais supplémentaires.
Merci beaucoup.

Good night & sweet dreams, Kathi!
Best wishes,
GUY


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 4695 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Merci mille fois, Guy!
Message 4696 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour à tous,

Ils aurait t'il quelqu'un qui pourrait m'aider en traduisant le texte ci-dessous du Français en Anglais, sa m'aiderais peut être à réglé le problème avec ce vendeur.
C'est dernier temps je n'arrête pas d'avoir des soucis avec mes vendeurs et le qualité de leurs articles.

Si le texte vous semble trop long, vous pouvez le raccourcir sans problème du moment ou le vendeur comprend ce que je veux lui dire, j'ai toujours tendance à vouloir en faire (dire) de trop. Quoi qu'il en soit en grand merci d'avance à celui qui me traduira mon texte.

-----
J'ai bien reçu l'objet, mais malheureusement il est défectueux, la porter est médiocre, moins de deux mètres et en plus en attend des craquements lors des communications, pour un appareil haut de gamme c'est inamissible. Pour informations, je l'ai testé avec un Motorola V3 et Z8, idem avec Samsung. Le coût pour vous retourner l'objet à partir de mon pays est de plus de 20$, désolé mais sa fait beaucoup trop en plus d'avoir reçu un article défectueux, je ne veux pas encore payer le frais de retour en plus. D'autant plus que pour les frais de renvois, on trouve sur eBay le même article au prix des frais de renvois frais de port compris. Je vais recommander le même objet chez un autre vendeur, si elle fonctionne de la même manière ok. Mais si fonctionne correctement, désolé mais vous recevrez une évaluation négative et j'ouvre un litige Paypal en remboursement, pour article ne défectueux ne répondant pas à sa description.
----

Merci d'avance.
Message 4697 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

I received the item but it is faulty. there is less than 2 meters range and there are cracking sounds while using it. I have tested it with a Motorola V3 and Z8 and with a samsung too.It will cost me about 20$ to return the item, what I can't agree with.
I'll try to order the same item on ebay and if it works well I will leave you a negative feedback and I will open a dispute on paypal to be refunded by the reason that this item is faultly and doesn't be as described.




ndlr : ce n'est peut-être pas du 100% académique, mais il comprendra très bien.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif


http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 4698 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Merci jacoulot, juste ce qu'il me fallait, sa va m'être d'un grand secours.
Message 4699 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

:8}

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif


http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 4700 sur 5 009
dernière réponse