DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@julaxel

Thank you for your mall. I don't understand what occurred because I asked my postman and my post office and they answered that there was nothing on standby for me.

I filled a form for a research and I can't understand that the parcel returned to you today, because I didn't receive any news from my post office yet.

Can you send me please the parcel once again ?

Thank you,
Best regards.
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 1951 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ julaxel : rectification dans la 1re phrase :
Thank you for your e-mail.
("mail" en anglais est une lettre : le "e-" est important)
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 1952 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

julaxel
Membre eBay
Hello'
J'ai reçu la réponse de mon vendeur et je comprends qu'il veuille renvoyer le colis moyennant de nouveaux frais d'envois + assurance(12 GPB),cependant je ne comprends pas très bien la dernière partie du mail.
La miniature contenue dans ce colis vaut 9,99 GPB ,j'ai déjà payé 1 fois les frais,aussi je préfère laisser là la transaction et tant pis pour l'argent perdu ainsi que la miniature,mais elle commence à coûter un peu cher.
Serait-il possible d'avoir la traduction de son message + un petit mot lui expliquant mon point de vue ,
Grand MERCI et bonne nuit.
Of course I am happy to resend your parcel but I will need payment of £12 including insurance for the postage.
I suggest you take this matter up with your postal service as they have messed up big time for you and ask them to refund your postal costs.
Julaxel;-)
Message 1953 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@julaxel
Il te dit qu'il serait heureux de te renvoyer ton colis mais qu'il a besoin que tu lui reverses 12£ pour les frais d'envoi + assurance.
Puis il te suggère de t'inquiéter auprès de ton service postal pour savoir ce qui s'est passé car ils t'ont fait perdre beaucoup de temps, et d'exiger qu'ils te remboursent tes frais de port.

Pour la réponse en Anglais, je passe la main car... pas le temps sinon j'arrive en retard au boulot ! 😞
Sorry.
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 1954 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

PS : il est normal que ton vendeur réclame à nouveau les frais de port. Ce type d'arrangement est assez traditionnel. Ce n'est pas sa faute si le colis est revenu.
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 1955 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@julaxel
Il faut simplement lui dire que tu renonces à tout car, avec les frais de deuxième envoi, l'objet devient trop cher ?

Ou aussi lui demander le remboursement du prix d'achat de l'objet ?
Message 1956 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

julaxel
Membre eBay
Hello'
Non,je ne demande pas l'argent en retour,simplement je préfère arrêter les frais,car cela commence à couter un pont en frais d'envoi,surtout que je pense qu'il est inutile de se confronter à la poste?
Julaxel.
Message 1957 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@julaxel
Hello,
I prefer to stop with this transaction. It's going to cost me too much on postage costs. I'm sure the postoffice won't refund me the expenses. You can keep the item, it's not your fault.
Best regards


Je préfère arrêter cette transaction. Ca va me coûter trop cher en frais postaux. Je suis certain que la poste ne me remboursera pas. Vous pouvez garder l'objet, ce n'est pas votre faute.
Meilleures salutations.

( j'ai rajouté "ce n'est pas votre faute" pour que ça n'ait pas l'air trop "sec", libre à toi de l'enlever 😉 )
Message 1958 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bonjour,je reçoi le message suivant dans ma boite émail.peut on me résumer ce qu'il raconte?
merci L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 1959 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

suitte:


De : eBay PowerSellers
Répondre à : eBay-US.378531443.457484.0@reply.ebay.com
Envoyé : vendredi 14 juillet 2006 8:17:03
À : jeanclaudeboddaert@hotmail.com
Objet : PowerSeller Notification

| | | Boîte de réception



eBay sent this message to Jean-Claude Boddaert (jeanclaude4960).
Your registered name is included to show this message originated from eBay. Learn more.



Important Notice on Your PowerSeller Status


Dear jeanclaude4960,

Several weeks ago, we sent you an alert about your PowerSeller status indicating that we would review your account 30 days after the alert date. We have determined that your account still does not meet the minimum program requirements. As a result, unfortunately, we must end your PowerSeller membership.

We would love to invite you back into the program as soon as your account meets the PowerSeller qualifications once again. The program requirements are as follows:
Achieve a minimum of $1,000 in sales per month for three consecutive months.
Achieve a 98% positive total feedback rating.
Have an account in good financial standing.
Comply with all eBay listing and marketplace policies.
Uphold eBay community values, including honesty, timeliness, and mutual respect.
We are sorry to lose you as one of our valued PowerSellers. We hope to welcome you back soon when your account meets our minimum requirements. We review accounts monthly and will let you know when you're eligible to join the PowerSellers program again. For more details on the PowerSeller program, please go to: http://pages.ebay.com/services/buyandsell/welcome.html


Regards,

eBay PowerSeller Team



eBay sent this email to you because you are part of the PowerSeller program.
This is a one time communication. There is no need to unsubscribe.

Visit our Privacy Policy and User Agreement if you have any questions.

Learn More to protect yourself from Spoof (fake) e-mails.

Copyright © 2006 eBay Inc. All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.
eBay and the eBay logo are trademarks of eBay Inc.
eBay is located at 2145 Hamilton Avenue, San Jose, CA 95125. L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 1960 sur 5 009
dernière réponse