La fonction de suggestion automatique permet d'affiner rapidement votre recherche en suggérant des correspondances possibles au fur et à mesure de la frappe.
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.
NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html
En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.
Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.
Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
pourrais-je avoir une ptite traduction pour envoyer un mail?
----
bonjour,
pourrais-je avoir plus de photo de la voiture? gros plant, intérieur, moteur?
et également avoir plus de renseignement sur la marque? éventuellement une photo du chassis?
Je ne sais pas si c'est une blague ou pas. Enfin, je complète ...
et également avoir plus de renseignement sur la marque? éventuellement une photo du chassis?
=
and could I also have further information about the make of the car ? possibly a picture of the chassis ?
Best regards,
Michel, je te laisse assembler les 2 morceaux si tu es d'accord ! Bonne journée ! :-)
"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche
bonjour
pourriez vous me traduire ceci un tout grand merci pour l'aide en tout cas c'est génial!
bonjour
mon payement a été effectué par moneybooker le 30 décembre sur votre compte moneybooker
quand est ce que mon appareil va étre envoyé?
ou alors est t'il déjà envoyé?
merci
@jeanclaude
Je suis très intéressé par le sac ( ndt : bizarre qu'il dise "sac" ), vous pouvez voir mes voix ( sans doute évaluations ). Puis-je poussez, svp ?
Push = Pousser ? ( pas l'impression que ce soit un anglophone )
@lucien
( pas certain que ce ne soit pas un faux site de paiement 😞 il faudrait poser la question sur le forum "sécurité" : http://forums.befr.ebay.be/forum.jspa?forumID=3003
Quel est le numéro d'article sur eBay ? )
voici toujours la traduction demandée :
Hello,
I paid on Nov 30, on your Moneybooker account. When will you send the item ? Or did you already send it ?
Thank you.