DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

loicl3
Membre eBay
non une femme de heule (courtrai). Mais elle na aucune evaluation. je ne sais pas trop que faire. et comme je ne parle pas neerlandais ce n'est pas evident et je n'ai pas trop envie d'envoyer mon adresse ainsi directement. que dois-je faire ?
Message 5471 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Tu peux lui envoyer ça :

Bonjour
Vous n'avez besoin que de mon nom et du numéro de compte pour faire un virement. L'adresse complète n'est pas nécessaire.
Virement au compte xxx-xxxxxxx-xx au nom de xxxx-nom-xxxx
Salutations


Goedendag,
u hebt alleen maar mijn naam et rekeningnummer nodig voor een overschijving. Het volledig adres is niet nodig.
Overschriving op rekening xxx-xxxxxxx-xx op de naam van xxxx----nom-----xxxx
Beste groeten
Message 5472 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

loicl3
Membre eBay
:-)ok merci breaucoup j'espere que ca va aller maintenant merci.
Message 5473 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

| danny et michel (et autres...) :

je suis "out" au moins jusqu'au 28/06. Mon pc est planté (disque dur) depuis 6 jours. C'est le 1er jour que je suis au boulot depuis, alors j'en profite pour prévenir.

Bon boulots à vous et à très bientôt. Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 5474 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

en plus, terminer par une faute d'accord...pffffff :

bons

;-) Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 5475 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Salut Jacoulot

Me disais aussi que c'était étonnant de ne plus te voir ici.
Prompte guérison à ton pc et bon boulot à toi.
Message 5476 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

maet_8
Membre eBay
Bonjour !
Est ce que quelqu'un pourrait corriger ma traduction ?
Comme je ne suis vraiment pas certaine de la fin, voilà ce que j'ai voulu dire : ... Ou peut-être que l'article ne vous intéresse plus ? Ce serait gentil de me contacter. Nous pouvons toujours trouver un arrangement à l'amiable...
En même temps, si l'expert :-x pouvait donner son avis sur mon "rappel" (?:| trop gentil ?), ce serait vraiment sympa à lui.
Merci d'avance !

Goedendag! Op x x 2006, hebt u een x belhaald. Ik ben zonder nieuws van u sindsdien en ik heb nog altijd niet uw betaling ontvangen. Misschien hebt u tegenvaller gehad ? Of misschien interesseert item u je hij niet meer ? Het zou aardig zijn met me contact op te nemen. Wij kunnen ons altijd aan minnelijk schikken...
Met de meeste hoogachting,
Ter herinnering : Bankrekeningnummer...
Message 5477 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@maet
désolé pour le délai. Je formulerais ça comme ça.


Goedendag.
Op x x 2006 hebt u een x gekocht. Sindsdien ben ik zonder nieuws van u, en ik heb nog geen betaling ontvangen. Mischien had u een probleem of dit artikel interesseert u niet meer ?
Het zou aardig zijn om met me contact op te nemen. We kunnen altijd een overeenkomst vinden.
Beste groeten ( "Met de meeste hoogachting" est un peu trop pompeux, à mon avis )
Ter herinnering : Bankrekeningnummer...
Message 5478 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

maet_8
Membre eBay
Pas grave pour le délai. Ce n'était pas urgent !
Merci beaucoup en tout cas !
:-D
Message 5479 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour tout le monde.
J’ai reçu un faire part de membres de ma famille en Flandre.
Je ne maitrise pas assez le néerlandais pour tout comprendre.
Serrait il possible d’avoir une petite traduction svp.


Wij nodigen u uit om samen afscheid te nemen tijden de uitvaartliturgiee op dinsdag ……… in de parochiekerk O.L. Vrouw Bezoeking te Rupelmonde gevold doo de teraardeeebestelling op de begraafplaats te Rupelmonde.
Un kan Maria een laatste groet brengen in het rouwcentrum ……….. maandagavond in het bijzijn van de familie.



Gelieve na de dienst de familie te volgen voor ontvangst aan de koffietafel.

Indien u verhinderd bent, gelieve de familie te verwittigen . Dank bij voorbaat.


Merci d’avance. Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 5480 sur 9 796
dernière réponse