Merci beaucoup !
Le ton est odieux... Puis-je me permettre de demander une traduction pour ma réponse ? Je remercie sincèrement la personne qui m'accordera un peu de son temps pour cela ;):
Monsieur,
L'objet étant très fragile, nous avions dès le début et d'un commun accord convenu en anglais que l'objet serait remis en mains propres à un ami bruxellois. Par la suite et malgré vos engagements, vous n'avez JAMAIS rappelé mon ami ni moi-même malgré mes multiples messages vocaux laissés sur votre téléphone portable afin de fixer un rendez-vous. De même, vous n'avez jamais répondu à mes emails ayant également pour but de fixer un rendez-vous. Or, un vendeur doit précisément être réactif et en particulier lorsqu'il a été payé rapidement. Or de mon côté, je vous ai payé rapidement par virement international et mon ami et moi-même avons multiplié les initiatives pour fixer un rendez-vous (emails et appels téléphoniques).
Je trouve donc votre comportement particulièrement laxiste et votre réponse irrespectueuse et de mauvaise foi.
J'espère au moins que l'objet sera accompagné de son certificat d'origine conformément à votre annonce, qu'il sera protégé par un colis suffisamment solide, qu'il arrivera bien à mon adresse en France, et enfin, qu'il arrivera intact. Mais j'ai des doutes…
MILLE MERCI au généreux traducteur 😉