DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ce n'est pas ce qui a été suggéré par machin et qui me semble la meilleure chose à faire,...mais bon :

Ik wil U wel terugbetalen maar alleen als we ons terplaatse kunnen zien.


au fait, en anglais...:

I agree with a refund but only if we can see one another on place...

;-) http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif.


Si on bâtissait la maison du bonheur, la plus grande pièce serait la salle d'attente .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 8941 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

thanks
i speak litle english
Message 8942 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ Jacoulot

Un grand merci a toi qui m'a toujours traduit bien gentiment mes messages.

Isa.
Message 8943 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

l'acheteur me reponds ceci/Hey, ik heb een kameraad die in moeskroen woont, anders zal de platen naar hem opsturen en zal hij ze aan je geven, dan geef je het geld aan hem. Hij woont heel kort aan de chausee du risque a tout.

ce qui veux dire?
Message 8944 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Il a un copain à Moucron et dit qu'il peut renvoyer les disques là-bas et que cette personne te les donnera. Tu pourras rembourser à ce copain. Ce copain habite près de la chaussé&e du Risque Tout. http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif.


Si on bâtissait la maison du bonheur, la plus grande pièce serait la salle d'attente .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 8945 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ok merci
comment on dit
previens moi quand tu auras renvoyer les vinyl,et donnez moi le numero de votre ami afin que je puisse envisager une rencontre
merci d'avance
Message 8946 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Laat me iets weten wanneer U de platen zendt. Geef mij ook het tel.nummer van uw vriend zodat ik hem eventueel kan ontmoeten. http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif.


Si on bâtissait la maison du bonheur, la plus grande pièce serait la salle d'attente .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 8947 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci
Message 8948 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Hellooo,

Qui aurait la gentillesse de me traduire ce petit texte:

Licht beschadigde auto, goed als eerste auto of voor onderdelen. Nieuwe gloeikaarsen en uitlaat hersteld. Gekeurd tot 06/07/2008. Enkel rechterspiegel dient voorzien te worden van nieuw binnenwerk. Wordt dagelijks gebruikt, moet weg wegens nieuwe wagen.

D'avance merci...


«Peu importe ce que la vie nous reprend, pourvu qu'elle nous l'ait donné un jour.»



ALLEZ MUMU, BATS TOI TRES TRES FORT http://www.mumu.be/

«Peu importe ce que la vie nous reprend, pourvu qu'elle nous l'ait donné un jour.»

Message 8949 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

voiture légèrement abimée...bon comme 1ère voiture ou pour pièces. Nouvelles bougies et échappement refait. CT jusqu'au 6/7/08.
Miroir du retro droit doit être replacé (moins sûr ici...formilation bizarre...). Utilisée tous les jours...Vendue pcq nouvelle voiture. http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif.


Si on bâtissait la maison du bonheur, la plus grande pièce serait la salle d'attente .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 8950 sur 9 796
dernière réponse