DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

En substance, et non de manière littérale:

J'ai un peu retenu le paiement parce que j'ai effectivement enchéri sur divers objets.

J'attends encore de voir lesquels j'emporte puis je vous paie tout en une fois.

Pouvez-vous aussi faire un envoi groupé?

Merci de me donner une idée des frais d'envois globaux.

Message 241 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour pouvez m aider en me faissant un texte en neerlandais le texte est le suivant ::: bonjour je suis danseur12 vous n avez pas encore gagner d enchere ,mais toutes les encheres que vous gagnerez peuvent etre envoyer en livraison groupez en belgique et pour les frais je ne sais pas vous le dire a l avance mais ce serra le tarif de la poste en vigueur en belgique par raport au poid final de vos objet sans suplément de frais et j attendrais la fin de toute vos enchere pour que vous m envoyer le payement et la je pourrait vous communiquer les frais de livraison bien a vous danseur12
Message 242 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Goedendag,

Ik ben danseur12. U hebt nog geen opbod gewonnen, maar alle opbod dat u zult winnen kunnen in verenigde levering in België verzonden worden. Voor de postkosten, kan ik u ze niet van tevoren geven, maar deze zullen volgens het tarief van de belgische post zijn, volgens definitieve gewicht van uw objects en zonder slijtingssupplément. Ik zal het eind van alle uw opbod wachten opdat u me de betaling verzendt en ik dan u de leveringskosten zal kunnen meedelen.

Groeten,
danseur12

Bon, je crois que ça doit être plein d'erreurs mais tout à fait compréhensible pour un NL.
Message 243 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonsoir

petite traduction svp
merci d'avance:
Ik hoop nog eens zaken met je te doen. Bedankt.

Message 244 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

J'espère encore pouvoir faire affaire avec vous. Merci.
Message 245 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

sorry hoor maar ik versta helemaal niets van al uw gebrul ... al wat ik wou
weten is het totaalbedrag voor mijn aankopen op ebay ... als het zo zit mag
U ze houden ... Ik hoef ze niet meer "uw kaartjes" ... onnozele EZEL !!!

Merci pour la traduction


Je vais finir par leur interdire d'enchérir chez moi si ça continue ou je vais vendre des lunettes pour qu'ils sachent lire un courriel!!! 😉
Message 246 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Sorry je ne comprend absolument rien de ton rugissement...tout ce que je voulais savoir c'etait le montant total de mes achats sur Ebay...si c'est comme çà tu peut les garder...elles me les faut plus tes "cartes"
...couillon d'âne (textuel)
Image Hosted by ImageShack.us
Message 247 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

"Il me les faut plus" évidement
Image Hosted by ImageShack.us
Message 248 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

AH c'est comme ça, je temporise pour la réponse CAR cet individu ne sait pas lire un mail et dans l'echange de coordonnée, il met un faux n° de téléphone...D'où le cri du lion du couillon d'âne. ET EN PLUS J'AI PAS ETE GROSSIER!!! MAIS JE VAIS POUVOIR L'ETRE MAINTENANT - WROW

:^O
Message 249 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

MERCI POUR LES INSULTES 😉
Message 250 sur 9 796
dernière réponse